Results 1 to 10 of 10

Thread: Contar con que

  1. #1
    Join Date
    Jan 2010
    Native language
    Spanish - Spain
    Posts
    38

    Contar con que

    ¡Hola!

    Me preguntaba cómo decir esta frase en francés: "Vaya, yo contaba con que el primer concierto era el día 13, no el 12"

    Mi sugerencia: "Mince, je comptais sur que le premier concert était le 13, pas le 12"

    ¡Muchas gracias!

    Marcos.

  2. #2
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    France (Limousin)
    Native language
    français/France
    Posts
    15,701

    Re: Contar con que

    Quote Originally Posted by marcodjango View Post
    "Mince, je comptais sur que le premier concert était le 13, pas le 12"
    Me parece que no vendría mal el verbo "escompter" http://www.cnrtl.fr/definition/escompter + condicional (j'escomptais que ... serait), pero no estoy segura. La frase significaría entonces que está decepcionado porque ha planeado algo en función de la fecha del 13, y el que sea el 12 le echa todos sus planes al traste. ¿Puedes precisar el contexto exacto por favor?
    Ok. Profite de la vie. (G.B.)

  3. #3
    Join Date
    Jan 2010
    Native language
    Spanish - Spain
    Posts
    38

    Re: Contar con que

    Muchas gracias!! Sí, creo que el verbo "escompter" es perfecto, ya que en su significado está implicita la preposición "contar con".

    El contexto es exactamente el que has deducido. Estoy decepcionado, porque había previsto hacer otras cosas el día 12, entonces la noticia ha echado por tierra esos planes.

    Muchísimas gracias!

    M.

  4. #4
    Join Date
    Jan 2010
    Native language
    Spanish - Spain
    Posts
    38

    Re: Contar con que

    Me comentan mis amigos franceses que "escompter" es corrrecto pero de uso antiguo... Me han dicho que ellos dirían: "Mince, j'ai compté sur le fait que le premier concert...".

    ¿Qué opináis?

    m.


    Quote Originally Posted by Paquit& View Post
    Me parece que no vendría mal el verbo "escompter" http://www.cnrtl.fr/definition/escompter + condicional (j'escomptais que ... serait), pero no estoy segura. La frase significaría entonces que está decepcionado porque ha planeado algo en función de la fecha del 13, y el que sea el 12 le echa todos sus planes al traste. ¿Puedes precisar el contexto exacto por favor?

  5. #5
    Join Date
    Feb 2012
    Location
    Vic, Barcelona
    Native language
    catalan & french
    Age
    65
    Posts
    145

    Re: Contar con que

    C'est peut-être un peu lourd. "mince, moi j'avais prévu que le concert...."

  6. #6
    Join Date
    Jan 2007
    Native language
    Français France
    Posts
    7,408

    Re: Contar con que

    Tout simplement: je pensais que...était...
    NB:
    attention aux temps; il s'agit d'imparfaits.

  7. #7
    Join Date
    Jan 2010
    Native language
    Spanish - Spain
    Posts
    38

    Re: Contar con que

    Merci à toutes et tous !

  8. #8
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Toulouse, Midi-Pyrénées, France.
    Native language
    Español castellano
    Age
    29
    Posts
    498

    Re: Contar con que

    Bonjour à tous,

    Comment diriez-vous en français "Contando con que soy nueva en este trabajo, debería ser más benevolente conmigo"?. Bien que j'aie lu tous les posts précédants, j' ai des difficultés à trouver l'expression exacte, . Je l'essayerais avec: En comptant??/en sachant?? que je suis débutante/nouvelle? dans ce boulot, vous devriez être plus bienveillant(e) avec moi. Je ne suis pas tout à fait sûre de qu'un Français aille me comprendre... Merci d'avance.
    Last edited by DOBRA; 17th September 2013 at 7:16 PM.
    Déjate llevar por el niño que fuiste. José Saramago

  9. #9
    Join Date
    May 2006
    Location
    Madrid Espagne
    Native language
    Français France
    Age
    58
    Posts
    20,844

    Re: Contar con que

    Bonjour Dobra,

    Ninguna forma del verbo compter sería válida para traducir "contar con que". Olvídalo.

    "Sachant", bueno, podría valer, pero sin el "en".

    Mejor: étant donné que, vu que...
    O simplemente : comme je suis...

    Bisous,

    Gévy
    Même pas peur !

  10. #10
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Toulouse, Midi-Pyrénées, France.
    Native language
    Español castellano
    Age
    29
    Posts
    498

    Re: Contar con que

    Bonjour de nouveau,

    Merci beaucoup Gévy. Étant donné que/vu que/sachant* que je suis nouvelle....Ou comme je suis nouvelle...Bah!Je suis complètement rouillée avec le français. Merci de me rafraîchir la mémorie si bien!

    *dernière choix
    Last edited by DOBRA; 17th September 2013 at 7:17 PM.
    Déjate llevar por el niño que fuiste. José Saramago

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •