Results 1 to 16 of 16

Thread: You name it

  1. #1
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    LT
    Posts
    10

    You name it

    Какую смысловую нагрузку несёт в себе это выражение "you name it" в конце перечесления чего-либо? Например ...kiwis, bananas, apples, oranges, you name it.

  2. #2
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    USA (Φιλαδέλφεια)
    Native language
    Russian (Moscow)
    Posts
    3,976

    Re: You name it

    Что-то вроде "продолжать не буду, ты и сaм знаешь". Перевод зависит от контекста.

  3. #3
    Join Date
    May 2012
    Location
    Lübertsy, Russian Federation
    Native language
    Russian-Lübertsy
    Posts
    244

    Re: You name it

    ...и всё такое.

  4. #4
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    LT
    Posts
    10

    Re: You name it

    Интересно =) А дословный перевод совсем другое означает. Вот тебе и пользуйся после этого Google Translate.

  5. #5
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Saint-Petersburg
    Native language
    Russian
    Posts
    1,590

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by katalog13 View Post
    Интересно =) А дословный перевод совсем другое означает. Вот тебе и пользуйся после этого Google Translate.
    Google Translate никогда не претендовал на то, чтобы правильно переводить с/на русский. В лучшем случае он даёт приблизительное представление.

  6. #6
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Moscow
    Native language
    Russian
    Posts
    9,412

    Re: You name it

    По-хорошему, современный автопереводчик нужен для языков, в которых пользователь совсем не бум-бум. А так - вредное баловство.

  7. #7
    Join Date
    Aug 2007
    Native language
    English - USA
    Posts
    1,163

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by katalog13 View Post
    Какую смысловую нагрузку несёт в себе это выражение "you name it" в конце перечесления чего-либо? Например ...kiwis, bananas, apples, oranges, you name it.
    ...и все остальное, что вы можете думать, что похоже на вышеупомянутых.

  8. #8
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    LT
    Posts
    10

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by Sobakus View Post
    Google Translate никогда не претендовал на то, чтобы правильно переводить с/на русский. В лучшем случае он даёт приблизительное представление.
    А чем тогда переводить если знаний не хватает?

  9. #9
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Moscow
    Native language
    Russian
    Posts
    9,412

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by katalog13 View Post
    А чем тогда переводить если знаний не хватает?
    Если не хватает, лучше не переводить, разве что только для себя.

  10. #10
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    LT
    Posts
    10

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by Maroseika View Post
    Если не хватает, лучше не переводить, разве что только для себя.
    Так и для себя хочется понимать, что означает то или иное выражение. Я люблю читать по-английски и оставлять что-то непонятым глупо.

  11. #11
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Saint-Petersburg
    Native language
    Russian
    Posts
    1,590

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by katalog13 View Post
    Так и для себя хочется понимать, что означает то или иное выражение. Я люблю читать по-английски и оставлять что-то непонятым глупо.
    В век интернетов и гуглов ничего не останется непонятым, если проявить чуточку смекалки:

    https://www.google.ru/search?client=...C7OL4gSN44GYAg

  12. #12
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    USA (Φιλαδέλφεια)
    Native language
    Russian (Moscow)
    Posts
    3,976

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by katalog13 View Post
    Так и для себя хочется понимать, что означает то или иное выражение. Я люблю читать по-английски и оставлять что-то непонятым глупо.
    That's what this forum is for! You are welcome to ask any questions (just follow the forum rules).

  13. #13
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    LT
    Posts
    10

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by rusita preciosa View Post
    That's what this forum is for! You are welcome to ask any questions (just follow the forum rules).
    Okay, thanks a lot!

  14. #14
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Russian
    Posts
    24

    Re: You name it

    you name it - по смыслу это просто завершение перечисления в духе "и так далее". Если смотреть дословно - "называйте/выбирайте сами" или "выбор за вами". А google translate правда стоит избегать.

    P.S.
    Набираем три сообщения для создания темы.
    Last edited by Dogcat; 13th February 2013 at 7:06 AM.

  15. #15
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    LT
    Posts
    10

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by Dogcat View Post
    you name it - по смыслу это просто завершение перечисления в духе "и так далее". Если смотреть дословно - "называйте/выбирайте сами" или "выбор за вами". А google translate правда стоит избегать.

    P.S.
    Набираем три сообщения для создания темы.
    Мы уже вроде как выяснили

  16. #16
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Russian
    Posts
    24

    Re: You name it

    Quote Originally Posted by katalog13 View Post
    Мы уже вроде как выяснили
    С утра на все темы в разделе уже был ответ, поэтому эти три сообщения высасывал из пальца) Не обращайте внимания)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •