I am wondering about the use and inflection of adjective vs. noun forms of colors in Icelandic.
Examples in English to illustrate what I mean:
"That shirt is black." (adjective)
"Black is my favorite color." (noun)
Some colors have separate adjective/noun entires in BÍN, for example svartur has entries for both the adjective form and the masculine noun. These two forms naturally have completely different inflection paradigms.
But other colors, such as bleikur, only have an entry for the adjective form, at least in the dictionaries that I've checked (BÍN and ISELX). Does this mean that there is no separate noun form for colors like bleikur? If so, how should one use these as nouns? Just decline them as adjectives without having any specific noun to modify?
For example, if I needed bleikur to be a noun in the accusative case, as in:
"I love pink."
Would I just simply say?
Ég elska bleikan.
Something tells me this wouldn't quite be right, because in the case of svartur, for example, you have completely different accusative forms for the noun and the adjective.
Uppáhaldsliturinn minn er svartur. Ég elska svart. Ég elska svartar peysur. etc...
I imagined it would be a similar situation for other colors, but it seems this is not the case?