Results 1 to 13 of 13

Thread: Maconha

  1. #1
    Join Date
    Mar 2010
    Native language
    Russian
    Posts
    41

    Maconha

    ..Fiquei pensando na palavra "maconha" e seu análogo em português de Portugal. Será a mesma coisa? Ou é uma palavra exclusivamente brasileira?

  2. #2
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    São Paulo, Brazil
    Native language
    Portuguese
    Posts
    319

    Re: Maconha

    Pelo que eu costumava ler nos jornais portugueses, fala-se "liamba" por lá. Mas é bom que algum foreiro português confirme — ou refute isso — porque sou brasileiro, e posso estar errado.

  3. #3
    Join Date
    Oct 2009
    Location
    À beira do Oceano Atlântico
    Native language
    Português (Brasil)
    Age
    57
    Posts
    5,093

    Re: Maconha

    Também ouvi liamba e cangonha, mas entre pessoas de origem angolana.
    A ignorância é um lugar quentinho. (Leonardo Sakamoto)

  4. #4
    Join Date
    Aug 2012
    Native language
    Portuguese (Portugal)
    Posts
    158

    Re: Maconha

    Não me lembro de alguma vez ter ouvido ou visto as palavras "liamba" nem "cangonha" nos media daqui. Claramente, a palavra mais utilizada actualmente é "cannabis". "Marijuana" chegou a ser bastante usada na década de 90, mas aparentemente caiu em desuso. Coloquialmente, usa-se ainda "erva" com muita frequência.

  5. #5
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Portugal
    Native language
    Português - Portugal
    Age
    39
    Posts
    793

    Re: Maconha

    Sim, mas mesmo «maconha» não se usa, tanto quanto sei (isto é, o nome). A coisa em si - que é até várias coisas na verdade, vários produtos diferentes - assume diferentes nomes, dependendo logo à partida do contexto, tais como: cannabis, chamon, haxe, haxixe...


    Este texto faz um pequeno mas interessante resumo do assunto.

  6. #6
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Cracóvia, Polônia
    Native language
    Brazilian Portuguese
    Posts
    1,243

    Re: Maconha

    Então, será que tem maconheiro em Portugal?
    Como se diz maconheiro?
    Docendo discimus - Ensinando aprendemos - Uczymy się ucząc innych - By teaching others we learn.

  7. #7
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Brasil - São Paulo
    Native language
    Português
    Age
    25
    Posts
    1,285

    Re: Maconha

    Erva também é usada por aqui, mas num contexto que deixe a palavra mais "bonitinha".

    Beque = cigarro de maconha
    I'm BACK, my friends!

  8. #8
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    São Paulo, Brazil
    Native language
    Portuguese
    Posts
    319

    Re: Maconha

    E em inglês, pessoal, será que se aplica apenas o termo genérico "junkie"? Ou será "pot smoker"?

  9. #9
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Portugal
    Native language
    Português - Portugal
    Age
    39
    Posts
    793

    Re: Maconha

    Denis, acho que não temos uma palavra tão maneirinha, isto é, tão versátil e prática.
    Há o 'flipado' e o 'agarrado', para viciado, mas só são usadas em certos contextos; e abrangem vários tipos de drogas (sobretudo as mais 'duras', acho eu). 'Ganzado' serve para a 'erva', mas não implica adição, normalmente (é o mesmo que bêbedo, ou coisa assim - diferente de alcoólico).

    Quanto ao vendedor (outro dos significados, aparentemente)... não me ocorre nada, realmente.... Em discurso formal ouvem-se coisas como "pequeno traficante" e por aí. Às vezes 'dealer' também é usado, mas quer-me parecer que o pessoal que habitualmente não só fuma como inala (ou sei lá o quê) diz o que calha, pérolas estilísticas do género "o gajo do material".

  10. #10
    Join Date
    Mar 2010
    Native language
    Russian
    Posts
    41

    Re: Maconha

    Muito interessante, obrigada a todos!

  11. #11
    Join Date
    Oct 2008
    Native language
    bilingual US english and Italian
    Posts
    127

    Re: Maconha

    Quote Originally Posted by LuizLeitao View Post
    E em inglês, pessoal, será que se aplica apenas o termo genérico "junkie"? Ou será "pot smoker"?
    Junkie em ingles se refere mais a quem abusa de heroina.
    Em vez de pot smoker pode-se usar também "pothead" ou um termo mais neutro: "marijuana smokers / users"

  12. #12
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Brasil - São Paulo
    Native language
    Português
    Age
    25
    Posts
    1,285

    Re: Maconha

    Aproveitando o tema do tópico (drogas).
    Portugueses:

    O verbo ESNIFAR (cocaína). Alguém sabe qual a origem disso? Seria do inglês?
    I'm BACK, my friends!

  13. #13
    Join Date
    Oct 2008
    Native language
    bilingual US english and Italian
    Posts
    127

    Re: Maconha

    Quote Originally Posted by Alandria View Post
    O verbo ESNIFAR (cocaína). Alguém sabe qual a origem disso? Seria do inglês?
    Em ingles "To Sniff" significa cheirar para conhecer melhor ou investigar algo, mas também num senso geral. Por exemplo um cachorro que cheira sua mao ou uma pessoa que cheira um pote de leite para ver se estragou. Aposto que "Esnifar" cocaìna em portugues vem disso (Como outro par ingles/portugues: knockout / nocautear) pois dis-se em ingles também "sniff cocaine" ou "snort" cocaine.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •