Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 26

Thread: ¿A eso le llamas un lápiz?

  1. #1
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Santa Cruz de la Sierra, Bolivia
    Native language
    Español camba
    Age
    27
    Posts
    1,009

    ¿A eso le llamas un lápiz?

    Hola.

    Me surgió una duda acerca de cómo usar el verbo "llamar". Quiero saber si este verbo usa dos complementos directos, o bien uno directo y uno indirecto.

    El diccionario María Moliner dice (el énfasis es mío):

    Quote Originally Posted by María Moliner

    4
    tr. Aplicar cierto *nombre a alguien o algo: "En su casa le llaman Pepe. Le llamaron Lucero porque tenía una mancha blanca en la frente". El complemento directo lleva "a" aunque sea de cosa.
    Esto me dejó más confundido que antes. Si el complemento es directo, ¿entonces por qué los ejemplos no dicen "En su casa lo llaman Pepe. La llamaron Lucero porque..."? No creo que esto sea el leísmo español, porque tengo entendido que no se usa con el femenino.

    Y, finalmente, ¿cuál de estas dos frases es correcta? ¿Los dos complementos son directos ("esto" y "un lápiz")?

    ¿A eso le llamas un lápiz?
    ¿A eso lo llamas un lápiz?

    Gracias.
    Se hace lo que se puede.

  2. #2
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Murcia, España
    Native language
    español España
    Age
    60
    Posts
    5,466

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Hola
    En mi opinión y por uso, la segunda: ¿a eso lo llamas lapiz (o un lápiz, pero prefiero la construcción sin artículo?

  3. #3
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Buenos Aires (Capital)
    Native language
    Castellano (rioplatense)
    Posts
    9,153

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Quote Originally Posted by jorge_val_ribera View Post
    El diccionario María Moliner dice (el énfasis es mío):



    Esto me dejó más confundido que antes. Si el complemento es directo, ¿entonces por qué los ejemplos no dicen "En su casa lo llaman Pepe. Lo llamaron Lucero porque..."? No creo que esto sea el leísmo español, porque tengo entendido que no se usa con el femenino.
    Sí es el famosos leísmo aceptado por la RAE. No hay tal femenino, "Lucero" es un nombre muy usual que se da a los caballos con una mancha blanca en la frente.
    Los ejemplos son leístas, pues Da. María lo era.


    Y, finalmente, ¿cuál de estas dos frases es correcta? ¿Los dos complementos son directos ("esto" y "un lápiz")?

    ¿A eso le llamas un lápiz?
    ¿A eso lo llamas un lápiz?
    Una civilización, un país, una persona se pueden juzgar por la forma en que tratan a los animales.

  4. #4
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Sevilla
    Native language
    Español propio (Andalucía, España)
    Age
    22
    Posts
    4,179

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    El diccionario María Moliner es leísta. Aunque extendido, con el verbo "llamar" (transitivo) debe emplearse formas de acusativo (lo/la/los/las), no de dativo (le/les). Hay quienes explican que este fenomeno radica en una confusión: a nuestros oídos parece que lo llamado es un complemento predicativo, en vez de un sujeto. Ej: Eso es llamado lápiz.

    Un saludo.
    Verba uolant, sed scripta manent. Escribiré hoy para enorgullecerme en el mañana.

  5. #5
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    México
    Native language
    México español
    Posts
    14,112

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Con el verbo llamar esta construcción no es posible. Entonces sería: ¿Llamas a esto lápiz?/ ¿A eso llamas lápiz?

  6. #6
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    País Vasco, España
    Native language
    Castellano
    Posts
    20,764

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Quote Originally Posted by flljob View Post
    Con el verbo llamar esta construcción no es posible.
    Creo que no hay ningún obstáculo para hacerlo, flljob.
    c) Significa también ‘aplicar [a alguien o algo] una denominación o calificativo’: «Vino al mundo un niño a quien llamaron Rolf» (Allende Eva [Chile 1987]);«¡No llames víbora a mi mujer!» (Gallego Adelaida [Esp. 1990]). Con este sentido era transitivo en latín y se construía con doble acusativo. Ya desde los orígenes el español vaciló entre usar en este caso las formas de dativo le(s) o las de acusativo lo(s), l(a)s, vacilación que se ha mantenido hasta la época actual:«En España a la papa le llaman patata» (Huneeus Cocina [Chile 1989]); «Presiento una hija y [...] la llamaré Juana» (Cabrujas Acto [Ven. 1976]). A pesar de esta vacilación tradicional, hoy se recomienda el uso de los pronombres lo(s), la(s), pues el complemento que expresa la persona o cosa nombrada funciona como sujeto en la construcción pasiva: La niña fue llamada Juana; a esto se añade que el complemento predicativo, que es el que expresa el nombre o calificativo aplicado, solo puede referirse gramaticalmente a un sujeto o a un complemento directo, nunca a un complemento indirecto.
    DPD
    Saludos.

  7. #7
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Junto al mar
    Native language
    Spanish (Spain) / Catalan
    Age
    49
    Posts
    13,213

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    En este contexto, mi forma natural de decirlo no incluye el pronombre. Y muerto el perro, se acabó la rabia.

    ¿Llamas lápiz a eso?


    Un saludo
    The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt. (Bertrand Russell, 1872-1970)

  8. #8
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    País Vasco, España
    Native language
    Castellano
    Posts
    20,764

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Quote Originally Posted by Lurrezko View Post
    En este contexto, mi forma natural de decirlo no incluye el pronombre. Y muerto el perro, se acabó la rabia.

    ¿Llamas lápiz a eso?


    Un saludo
    Tú sí que sabes.
    Saludos.

  9. #9
    Join Date
    Nov 2012
    Native language
    Español
    Posts
    1,445

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Yo siento que de ninguna manera es un caso de leísmo.

    ¿Y a eso le llamas "casa"? Si no es más que una pocilga.

    Le llamaron Roberto, como a su abuelo y a su padre.
    Lo llamaron Roberto, como a su abuelo y a su padre.

    A Karen le llamaron para informale que su padre había muerto.
    A Karen la llamaron para informarla de que su padre había muerto.

    Siempre que la veo le sonrío y le/la saludo.
    "Hablar de mí es muy severo, porque soy mucho mejor de lo que parezco". María Felix.

  10. #10
    Join Date
    Jul 2011
    Native language
    español, Chile
    Posts
    206

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Hola a todos. Yo opto por lo/la, pero tuve que revivir este tema, porque tengo una duda con una construcción que no se ha mencionado: la voz pasiva refleja (si acaso es posible). Me encontré con esta oración:

    [En el Génesis] por una parte, se lo llama Jehová o Yahvé; por otra parte, se lo llama Elohim.

    Suponiendo que la construcción general es correcta, la duda es, ¿"se lo llama" o "se le llama"?

    Gracias, saludos!

  11. #11
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    México
    Native language
    México español
    Posts
    14,112

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Se le llama.

    Esto en México.

  12. #12
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Sevilla
    Native language
    Español propio (Andalucía, España)
    Age
    22
    Posts
    4,179

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Quote Originally Posted by Araukano View Post
    Hola a todos. Yo opto por lo/la, pero tuve que revivir este tema, porque tengo una duda con una construcción que no se ha mencionado: la voz pasiva refleja (si acaso es posible). Me encontré con esta oración:

    [En el Génesis] por una parte, se lo llama Jehová o Yahvé; por otra parte, se lo llama Elohim.

    Suponiendo que la construcción general es correcta, la duda es, ¿"se lo llama" o "se le llama"?

    Gracias, saludos!

    Resumen:

    Etimológico: Se lo (así se usa en el Cono Sur)
    Tendencia generalizada: Se le

    Un saludo.
    Verba uolant, sed scripta manent. Escribiré hoy para enorgullecerme en el mañana.

  13. #13
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    México
    Native language
    México español
    Posts
    14,112

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Quote Originally Posted by Julvenzor View Post
    Resumen:

    Etimológico: Se lo (así se usa en el Cono Sur)
    Tendencia generalizada: Se le

    Un saludo.
    El uso etimológico es "se le". Y se usa en Hispanoamérica, excepto en Argentina.

    Saludos

  14. #14
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Sevilla
    Native language
    Español propio (Andalucía, España)
    Age
    22
    Posts
    4,179

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Quote Originally Posted by flljob View Post
    El uso etimológico es "se le". Y se usa en Hispanoamérica, excepto en Argentina.

    Saludos

    No, no es verdad. Deséese aceptar o no, se trata de un caso arcaico de leísmo (anterior al "castellano"); por ello está extendido ampliamente por el mundo hispano. Ya he argumentado de sobra con anterioridad en relación a esto.
    Además, considere que este verbo es transitivo: Eso es llamado.
    El DPD lo deja claro en su entrada de "llamar"; en este contexto no hay discusión posible.

    Un saludo.
    Verba uolant, sed scripta manent. Escribiré hoy para enorgullecerme en el mañana.

  15. #15
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Santiago de Chile (a veces)
    Native language
    Castellano de Chile
    Posts
    4,732

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Ya he expresado mi opinión antes en estos foros y, en resumen, yo jamás diría ¿A eso le llamas un lápiz? por las siguientes razones:

    1. Mi convicción es que el verbo llamar, con el significado de dar o aplicar un nombre es transitivo y con el de tener un nombre es pronominal, algo en lo que la RAE está de acuerdo:
    llamar.
    (Del lat. clamāre).
    [...]
    5. tr. Designar con una palabra; aplicar una denominación, título o calificativo. Aquí llamamos falda a lo que en Argentina llaman pollera. Desde aquel día llamaron don Luis a Luisito. Todos la llamaban orgullosa.
    [...]
    13. prnl. Tener tal o cual nombre o apellido.
    ...
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    2. En la construcción transitiva, la cosa o persona que recibe el nombre es complemento directo y el nombre dado es un complemento predicativo: Yo llamo a José Pepe. Esto se comprueba pasando la oración a pasiva: José es llamado Pepe por mí. Si José no fuera complemento directo, la pasiva no sería posible. Por supuesto, este complemento directo pronominalizado debe ser de acusativo (lo, la, los, las): Yo lo llamo Pepe; Todos la llamaban orgullosa (ejemplo del DRAE).

    3. Si existe duplicación del complemento directo, ésta debe ser con un pronombre de acusativo: ¿A eso lo llamas un lápiz? Sin embargo, la duplicación en este caso sólo es normal en el castellano rioplatense: Llamalo José al nene, es un lindo nombre. Por lo tanto, yo no haría la duplicación.

    Dicho lo anterior, mi opción en el caso de la oración de la consulta de jorge_val_ribera es ¿A eso llamas un lápiz? La construcción ¿A eso le llamas un lápiz? me suena muy forzada por esa duplicación del complemento directo ("le") e incorrecta por leísmo (le en lugar de lo).

    Como modelo de lo que yo considero correcto y natural en mi variedad de la lengua, he aquí otras construcciones relacionadas que yo usaría:

    • Yo llamo a eso lápiz. (Sin duplicación del complemento directo por innecesario y ajeno a mi variedad del castellano)
    • Yo lo llamo lápiz. (Con el pronombre de acusativo lo de complemento directo masculino singular)
    • Eso se llama lápiz. (Construcción de pasiva refleja; imposible con intransitivos)
    • Eso se llama lápiz. (Uso pronominal de llamar con el sentido de tener un nombre)
    Last edited by Aviador; 24th October 2014 at 1:53 AM. Reason: Corregir un lapsus y agregar información.
    Saludos.

  16. #16
    Join Date
    Jul 2011
    Native language
    español, Chile
    Posts
    206

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Yo entiende que el verbo llamar en este caso es transitivo, y me inclinaría por "se lo llama", pero el DPD concede el uso de "se le llama" cuando el modo es impersonal (no puedo dar el link porque la página no me carga, pueden buscar "se" en el apartado del uso impersonal)

  17. #17
    Join Date
    Sep 2013
    Native language
    Castellano - Argentina
    Posts
    1,270

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    En su casa le llaman Pepe (le dicen Pepe)
    Le llamaron Lucero porque... (Lo bautizaron Lucero...)
    ¿A eso le llamas (le dices) un lápiz?
    ¿A eso lo llamas un lápiz?

  18. #18
    Join Date
    Jul 2011
    Native language
    español, Chile
    Posts
    206

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Creo que no se puede comparar gramaticalmente "llamar" con "decir" o "bautizar". Me parece que "llamar" es transitivo en tu primer y segundo ejemplos.

    Sea como fuere, cuando retomé esta conversación mi pregunta era por la forma impersonal "se lo/le llama". Quisiera que siguieran opinando al respecto, por favor.

  19. #19
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Santiago de Chile (a veces)
    Native language
    Castellano de Chile
    Posts
    4,732

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    Quote Originally Posted by olimpia91 View Post
    En su casa le llaman Pepe (le dicen Pepe)
    Le llamaron Lucero porque... (Lo bautizaron Lucero...)
    ¿A eso le llamas (le dices) un lápiz?
    ¿A eso lo llamas un lápiz?
    Como podrás deducir de mi anterior intervención, olimpia91, yo estoy en total desacuerdo contigo y me extraña además tu leísmo en una hablante del castellano argentino.

    Quote Originally Posted by Araukano View Post
    ... cuando retomé esta conversación mi pregunta era por la forma impersonal "se lo/le llama". Quisiera que siguieran opinando al respecto, por favor.
    Si la persona o la cosa que recibe el nombre es el complemento directo del verbo llamar, como yo postulo, entonces el pronombre que corresponde es el de acusativo lo, tanto en una construcción personal como en una impersonal con se. Un complemento directo no se hace indirecto por estar en una construcción impersonal.
    Ahora bien, si el complemento directo de llamar es un inanimado, la construcción normal no es la impersonal, sino la pasiva refleja, por lo tanto, yo no diría A eso se lo llama lápiz (menos aún A eso se le llama lápiz, por leísmo), sino Eso se llama lápiz. Esta estructura es formalmente idéntica a la de la forma pronominal de llamar.
    Saludos.

  20. #20
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    Na. Vya. - Xicahua
    Native language
    Español - México
    Posts
    1,000

    Re: ¿A eso le llamas un lápiz?

    «Parece demostrado que este tipo de oraciones se construían originariamente en castellano con pronombres de dativo».1

    Y por tanto sería el uso etimológico, ¿no está de acuerdo?

    Solo daría para más al tratarse aquí de llamar. Si de Argentina a México se usaría le con un lápiz, como que cualquier argumento va por eso de "no saben hablar"; si en principio no existe nada que impida que cambie de régimen (o que se den ambos), y luego se admite que 'siempre' fue así, ¿a qué le llamamos leísmo? Por lo menos habría que diferenciar, como hacen con "incluso entre hablantes no leístas", y sobra el adverbio.

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •