Results 1 to 4 of 4

Thread: submitted

  1. #1
    Join Date
    Mar 2013
    Native language
    spanish
    Posts
    5

    submitted

    Buenas a todos. Quería saber si alguien me puede echar una mano con esta frase:

    We feel it would not be appropiate to release him into the community when he´s a sex offender. Submitted, Your Honor.

    Pensamos que no sería apropiado liberarle en la comunidad cuando es un acosador sexual. Presentado, Su Señoría.

    Gracias.
    Last edited by araceli; 4th January 2015 at 6:46 PM.

  2. #2
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    SF Bay Area, California
    Native language
    American English
    Posts
    2,079

    Re: Submitted

    Welcome to the forum. It would be helpful for you to read the rules that are set forth in the FAQ. There you will see that context is always needed, the more, the better.

    I am going to guess and say that this statement was made in court by the prosecution. I am also going to guess that the prosecution concluded the argument to the court with that statement.

    The meaning here is that the prosecution is submitting the case to the judge for decision without further argument. Unfortunately, I don't know if there is an equivalent term used by lawyers in courts in Spanish-speaking countries.

  3. #3
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    Español
    Posts
    498

    Re: Submitted

    Hola: si se tratase de un proceso oral diría: "para que conste".

  4. #4
    Join Date
    Mar 2013
    Native language
    spanish
    Posts
    5

    Re: Submitted

    Sí, se trata de un proceso oral. ¡¡Gracias!!
    Last edited by araceli; 4th January 2015 at 6:46 PM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •