Results 1 to 11 of 11

Thread: looking forward

  1. #1
    Join Date
    Mar 2013
    Native language
    English
    Posts
    1

    looking forward

    Hello foristas,

    could you please tell me how to say in Dutch/ Nederlands Praat: I'm looking forward to you coming (Auf euer Kommen freue ich mich sehr)?

    Thank you a lot,

  2. #2
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Amsterdam
    Native language
    Dutch (Netherlands)
    Age
    35
    Posts
    889

    Re: looking forward

    Hi chibi23 and welcome to WR.

    Ik verheug me op je komst would be the most common way of saying it, I think. There are several other possibilities, but this is a safe option to use.

  3. #3
    Join Date
    May 2010
    Native language
    German
    Posts
    552

    Re: looking forward

    As a non-native the first thing that came to my mind was "ernaar uitzien" because it looks so similar to the English expression. Would you say it's used in different contexts from the OP's or would it work here too?

  4. #4
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Belgium
    Native language
    Dutch - Belgium
    Age
    56
    Posts
    10,403

    Re: looking forward

    Quote Originally Posted by Syzygy View Post
    As a non-native the first thing that came to my mind was "ernaar uitzien" because it looks so similar to the English expression. Would you say it's used in different contexts from the OP's or would it work here too?
    Well, that's also the first option that came to my mind but it can not be used in the construction that AllegroModerato proposed. It would rather be something like: "Ik zie ernaar uit je te ontmoeten".
    Mientras el asno está echado, no puede estar levantado. (Timoneda)

  5. #5
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Brussels, Belgium
    Native language
    English - American
    Posts
    150

    Re: looking forward

    Ik kijk uit naar je bezoek / Ik verheug me op je bezoek.

  6. #6
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Brussels, Belgium
    Native language
    English - American
    Posts
    150

    Re: looking forward

    Peterdg, "ik zier ernaar uit" is only Flemish and sounds incorrect to Dutch people (and some Flemish as well). I'm not hating on Flemish, I live in Belgium. I am just saying that it is a regionalism and "ik kijk ernaar uit" is possible and is also the standard way of saying that used in the vast majority of the Nederlands taalgebied in both Belgium and Netherlands.
    Last edited by Kabouterke; 19th March 2013 at 10:14 PM.

  7. #7
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Amsterdam
    Native language
    Dutch (Netherlands)
    Age
    35
    Posts
    889

    Re: looking forward

    Quote Originally Posted by Kabouterke View Post
    Peterdg, "ik zier ernaar uit" is only Flemish and sounds incorrect to Dutch people (and some Flemish as well).
    Not to this Dutch native.

  8. #8
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Belgium
    Native language
    Dutch - Belgium
    Age
    56
    Posts
    10,403

    Re: looking forward

    Kijk nu!

    Nu weet ik het zelf niet meer. "Ik kijk uit naar je bezoek" is zeker ook goed en ook wat AllegroModerato voorstelde. Maar nu zit ik wel te zwoegen met "er naar uitzien" (ik denk dat "er" en "naar" van elkaar moet, maar dat weet ik ook al niet zeker meer). "Er naar uitzien" klonk goed (en dat doet het nog altijd), maar of het nu als "juist" wordt beschouwd: ik weet het niet meer. Da's de eeuwige ellende: het opgestoken vingertje van Geert Van Istendael die alles wat te Vlaams klinkt wil vermoorden en daardoor twijfel en onrust zaait.
    Mientras el asno está echado, no puede estar levantado. (Timoneda)

  9. #9
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Amsterdam
    Native language
    Dutch - Netherlands
    Posts
    681

    Re: looking forward

    Peterdeg, 'er naar uitzien' heeft ook een betekenis, maar waarschijnlijk niet de betekenis die je voor ogen hebt: er akelig uitzien. Toch maar liever 'ernaar uitzien' (of 'ergens naar uitzien'), denk ik!

    Hoewel ik iets gemakkelijker 'ik kijk ernaar uit' dan 'ik zie ernaar uit' zou zeggen, zou ik 'ik zie ernaar uit' niet Vlaams willen noemen. Hoogstens is het de net wat minder gebruikte variant.

    'Ik verheug me erop' zeg ik net zo lief, maar ik associeer 'verheugen op' vooral met verwachtingsvolle vreugde en 'uitkijken naar' vooral met verwachtingsvol verlangen. Beide uitingen zijn voor mij net niet helemaal inwisselbaar, ook al kun je in het Engels in beide gevallen 'to look forward to' zeggen.

    O, ik zie dat ik in deze draad in het Engels had moeten reageren. Nou ja, doe ik de volgende keer weer.

  10. #10
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Brussels
    Native language
    Dutch (Amsterdam)
    Age
    27
    Posts
    787

    Re: looking forward

    Quote Originally Posted by Peterdg View Post
    Well, that's also the first option that came to my mind but it can not be used in the construction that AllegroModerato proposed. It would rather be something like: "Ik zie ernaar uit je te ontmoeten".
    'Ik kijk uit naar je komst', kan heel goed toch?

  11. #11
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Belgium
    Native language
    Dutch - Belgium
    Age
    56
    Posts
    10,403

    Re: looking forward

    Quote Originally Posted by Lopes View Post
    'Ik kijk uit naar je komst', kan heel goed toch?
    Ja, ja, natuurlijk maar ik wou "Ik zie ernaar uit ..." gebruiken, zonder te splitsen.
    Mientras el asno está echado, no puede estar levantado. (Timoneda)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •