Results 1 to 2 of 2

Thread: "by" in passives, with inanimates

  1. #1
    Join Date
    Nov 2012
    Native language
    English - US, Korean
    Posts
    278

    "by" in passives, with inanimates

    I already know one case where using על ידי to translate "by" is not correct: with certain causes, so that it can be translated as "out of/with": משותק מ-\מתוך פחד
    Is there a difference (like in German) in the way to translate "by" to Hebrew between
    "I am hit by a ball"
    and
    "I am hit by mom"
    if balls, unlike people, can't decide to hit you?
    Last edited by trigel; 24th March 2013 at 3:42 PM.

  2. #2
    Join Date
    Feb 2012
    Location
    Israel
    Native language
    Hebrew
    Age
    21
    Posts
    1,935

    Re: "by" in passives, with inanimates

    No. 10 chars.
    All the seats are taken in the parliament of fools!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •