Results 1 to 2 of 2

Thread: Istituto tecnico commerciale

  1. #1
    Join Date
    May 2013
    Native language
    Italian
    Posts
    7

    Istituto tecnico commerciale

    Buongiorno!

    Sto scrivendo il mio cv in francese e devo tradurre la denominazione "Istituto tecnico commerciale" in francese.
    Non so se è più opportuno farne una traduzione letterale "Institut technique commercial" oppure trovare l'equivalenza nel sistema scolastico francese, dove risulterebbe come "Lycée", anche se non saprei di che tipo, visto che è un indirizzo linguistico-commerciale.

    Grazie per i vostri consigli!

  2. #2
    Join Date
    Mar 2013
    Native language
    Italiano
    Posts
    161

    Re: Istituto tecnico commerciale

    Ciao Kobiki,
    la traduzione letterale è corretta ma rischia di non “inquadrare” correttamente la tipologia e il grado di istruzione. Ti consiglio di usare il termine Lycée, che identifica in modo inequivocabile il tipo di scuola, anche in assenza di corrispondenza nei diversi sistemi scolastici.
    Possibili soluzioni:
    lycée technique commercial et linguistique
    lycée technique commercial - section linguistique
    lycée professionnel commercial et linguistique

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •