Results 1 to 5 of 5

Thread: idée choc

  1. #1
    Join Date
    Apr 2006
    Native language
    España
    Posts
    139

    idée choc

    Bonjoir,

    Dans cet extrait, je traduirais idée choc par idea rompedora :
    Supprimez vos amis sur Facebook et gagnez… un hamburger. C’est l’idée choc de la dernière campagne de pub

    Qu'en pensez vous ?

    Merci !

  2. #2
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Irún
    Native language
    castellano (España) & français (France)
    Age
    59
    Posts
    11,775

    Re: idée choc

    Hola:
    Sí creo que "idea-choque" o "idea rompedora" son unas buenas traducciones.
    Menos malo es agitarse en la duda que descansar en el error" (Mazoni)

  3. #3
    Join Date
    Aug 2005
    Native language
    Français
    Posts
    21,330

    Re: idée choc

    Buenas tardes, bonjour,

    Otra posibilidad:
    - idea de impacto

    Au revoir, hasta luego
    Je suis Charlie.

  4. #4
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Argentine
    Native language
    castellano
    Posts
    54

    Re: idée choc

    Bonjour,
    Creo que da el sentido de "idea de asalto", como la avanzada del ejército, los que van primeros, atacan y sorprenden o sea el grupo de asalto.
    Au revoir

  5. #5
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    La Coruña
    Native language
    bilingüe francés - español
    Age
    39
    Posts
    1,584

    Re: idée choc

    Hola a tod@s: también "idea demoledora"

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •