Results 1 to 16 of 16

Thread: hasta por debajo de la lengua

  1. #1
    Join Date
    Feb 2013
    Location
    Mexico City
    Native language
    English/Spanish
    Age
    76
    Posts
    2,793

    hasta por debajo de la lengua

    En la copa de confederaciones, Tahiti perdió sus juegos de futból por un margen ridículo. Se puede decir que les dieron "hasta por debajo de la lengua".

    How would you say this expression in a comparable way in English.

    Thanks.
    Last edited by EddieZumac; 25th June 2013 at 2:14 AM.

  2. #2
    Join Date
    Jan 2010
    Native language
    Español (Madrid)
    Posts
    6,806

    Re: hasta por debajo de la lengua

    ¿De dónde es el escrito? No había oído esa expresión en mi vida... Tal vez puedas traducirlo literalmente: va a tener el mismo sentido que en español.
    Please, correct my English. I really mean it. Thanks!

  3. #3
    Join Date
    Apr 2013
    Location
    NYC
    Native language
    Spanish - Venezuelan
    Posts
    771

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Ni yo tampoco. Pero no creo que tenga ningun sentido en ingles. Pero ahora no se me ocurre nada mas que "were demolished in every single game"...

  4. #4
    Join Date
    Jan 2010
    Native language
    Español (Madrid)
    Posts
    6,806

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Quote Originally Posted by MarlyK View Post
    Pero no creo que tenga ningun sentido en ingles.
    Yo pienso que tiene el mismo sentido en los dos idiomas... que puede ser ningún sentido. A no ser que sea una expresión típica de algún país hispano, cosa que desconozco.
    Please, correct my English. I really mean it. Thanks!

  5. #5
    Join Date
    Apr 2013
    Location
    NYC
    Native language
    Spanish - Venezuelan
    Posts
    771

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Quote Originally Posted by aldonzalorenzo View Post
    Yo pienso que tiene el mismo sentido en los dos idiomas... que puede ser ningún sentido. A no ser que sea una expresión típica de algún país hispano, cosa que desconozco.
    Bueno, yo en castellano lo que entiendo (y eso que no habia oido esa expresion tampoco) es que le dieron una paliza tan tremenda que hasta le pegaron por debajo de la lengua, o sea, hasta en el unico sitio del cuerpo dificil de alcanzar.

    Pero en ingles, seria: "They even hit 'em under the tongue". Hmm. Retiro lo dicho. Tal vez si se entienda. A ver que opinan los demas angloparlantes...

  6. #6
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Santiago, Chile
    Native language
    spanish
    Posts
    932

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Por acá darle a una persona o equipo "hasta por debajo de la lengua" quiere decir en lenguaje muy informal que hicieron lo que quisieron ellos. En otras palabras, "les pasaron por encima" y no los dejaron hacer nada. Desconozco si existe equivalente en inglés.

  7. #7
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Junto al mar
    Native language
    Spanish (Spain) / Catalan
    Age
    49
    Posts
    13,215

    Re: hasta por debajo de la lengua

    En el español coloquial de mi zona, les dieron hasta en el carné de identidad. Tampoco sabría encontrar un equivalente natural en inglés.

    Un saludo
    The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt. (Bertrand Russell, 1872-1970)

  8. #8
    Join Date
    Feb 2013
    Location
    Mexico City
    Native language
    English/Spanish
    Age
    76
    Posts
    2,793

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Quote Originally Posted by pewen View Post
    Por acá darle a una persona o equipo "hasta por debajo de la lengua" quiere decir en lenguaje muy informal que hicieron lo que quisieron ellos. En otras palabras, "les pasaron por encima" y no los dejaron hacer nada. Desconozco si existe equivalente en inglés.
    Gracias Pewen, así es el sentido.

    La expresión la suele decir mi esposa, que es mexicana de padres españoles (vascos y catalanes).

    MarlyK tiene una muy buena traducción: "were demolished in every single game"...

    Saludos, y gracias a todos.


  9. #9
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Shreveport, Louisiana
    Native language
    Mexican Spanish
    Posts
    9,709

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Yo usaría algo como: "They were beat so bad it hurt to watch."
    Mi vida es un erial de juventud dichosa . . .

  10. #10
    Join Date
    Feb 2013
    Location
    Mexico City
    Native language
    English/Spanish
    Age
    76
    Posts
    2,793

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Quote Originally Posted by borgonyon View Post
    Yo usaría algo como: "They were beat so bad it hurt to watch."
    That's good.

  11. #11
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    London
    Native language
    UK, English
    Posts
    14,010

    Re: hasta por debajo de la lengua

    "Tahiti took a pasting in every game."

    syd

  12. #12
    Join Date
    Apr 2013
    Location
    Guadalajara, Mexico
    Native language
    English-Australia
    Posts
    310

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Quote Originally Posted by borgonyon View Post
    Yo usaría algo como: "They were beat so badly it hurt to watch."
    I like SydLexia´s option too.

  13. #13
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    London
    Native language
    UK, English
    Posts
    14,010

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Ultimately it depends on the register you want and the public you are addressing, and there must be millions of possibilites - after all, it is a phrase that must have been said in every bar since bars were invented, by a different 'gracioso' every time.

    Perhaps I'd go for: "Tahiti were/got trounced in every game", unless I wanted to be vulgar.

    syd
    Last edited by SydLexia; 25th June 2013 at 4:46 AM.

  14. #14
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Uruguay
    Native language
    Español
    Age
    52
    Posts
    12,335

    Re: hasta por debajo de la lengua

    Aquí un hilo del foro de español en el que hay variedad de expresiones similares, para quien guste de aprender a tener mala leche en español con el equipo contrario cuando éste ha sido derrotado por apabullante diferencia.
    Saludos
    Matar en nombre de Dios es una aberración. Papa Francisco

  15. #15
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Australia
    Native language
    English
    Age
    28
    Posts
    554

    Re: hasta por debajo de la lengua

    they got smashed/ they got absolutely smoked/ they copped a flogging every game..
    Las grandes mentes piensan igual

  16. #16
    Join Date
    Feb 2013
    Location
    Mexico City
    Native language
    English/Spanish
    Age
    76
    Posts
    2,793

    Re: hasta por debajo de la lengua

    That's the idea! Thank you guys.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •