Results 1 to 4 of 4

Thread: Swedish: The Captain's Club

  1. #1
    Join Date
    Apr 2013
    Location
    St-Petersburg
    Native language
    Russian
    Posts
    4

    Swedish: The Captain's Club

    Hi all,

    I'm sorry if my question does not fit language forum common themes, but I really do need some help of Swedish speakers.
    We are opening a company and would like to register a Swedish-style trademark. Although our potentials customers here are unlikely to speak Swedish I would strongly prefer to spell the name correctly, so that it does not sound strange or stupid in Swedish.
    The name should be a translation of "The Captain's Club". Right now marketing materials currently in production mention "Kaptenen Klubb", and I'm not sure if it makes sense. Therefore, could you answer my questions, please:


    1. Does "Kaptenen Klubb" make sense? What exactly does it mean in English?
    2. How would you translate "The Captain's Club" instead?


    Thank you very much in advance!
    Last edited by moujikov; 17th July 2013 at 8:01 AM.

  2. #2
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Sweden
    Native language
    Swedish - Sweden, Finnish
    Posts
    1,509

    Re: Swedish name for a company. Need help.

    Quote Originally Posted by moujikov View Post

    1. Does "Kaptenen Klubb" make sense? What exactly does it mean in English?
    2. How would you translate "The Captain's Club" instead?

    1. You need an -s, "Kaptenens Klubb" to make it correct, then it means the same as in English, "The Captain's Club", otherway it's "The Captain Club".
    2. Probably "Kaptensklubben".
    "Colorless green ideas sleep furiously" is grammatically correct but semantically nonsensical

  3. #3
    Join Date
    Apr 2013
    Location
    St-Petersburg
    Native language
    Russian
    Posts
    4

    Re: Swedish name for a company. Need help.

    Thank you for a prompt answer.
    Could you, please, explain me what is the difference between "Kaptenens Klubb" and "Kaptensklubben"?
    If I understand it correctly, "en" at the end of both is an equivalent of "the" in English, right? But writing it in one or two words, what does it actually change?

  4. #4
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Høje-Taastrup, Denmark
    Native language
    Danish
    Age
    46
    Posts
    52

    Re: Swedish name for a company. Need help.

    Kaptenens Klubb - The club of the captain
    Kaptensklubben - The club of captains
    Slagteren til skiltemageren: "Der skal mere mellemrum mellem Kød og og og og og Pålæg!"

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •