Results 1 to 9 of 9

Thread: criatura

  1. #1
    Join Date
    May 2009
    Native language
    Castellano de Argentina
    Posts
    1,202

    criatura

    Hola todos,

    Un autor alemán define "persona". Lo hace en un libro que escribe en inglés, a cuya traducción castellana accedo y veo que en dicha definición se utiliza la palabra "criatura". La palabra criatura presupone un creador y por ende cierta concepción religiosa en quien la use, al menos en una definición.
    Por el diccionario encuentro que en alemán se usan las palabras Geschöpf y Kreatur aparte de otras. Mi conocimiento del alemán es el mínimo imprescindible.
    La pregunta es si en alemán es percibida esta relación creador>>criatura directamente a través de las palabras (como contraejemplo, en castellano madera y carpintero no están relacionados, y en italiano sí).
    Muchas gracias.
    Last edited by Kaxgufen; 31st August 2013 at 6:53 PM.

  2. #2
    Join Date
    Oct 2009
    Location
    Germany
    Native language
    German, Germany
    Posts
    1,066

    Re: criatura

    Quote Originally Posted by Kaxgufen View Post
    La pregunta es si en alemán es percibida esta relación creador>>criatura directamente a través de las palabras (como contraejemplo, en castellano madera y carpintero no están relacionados, y en italiano sí).
    Muchas gracias.
    Sí, dado que el creador es der Schöpfer y la criatura das Geschöpf.


    Saludos

  3. #3
    Join Date
    May 2009
    Native language
    Castellano de Argentina
    Posts
    1,202

    Re: criatura

    Muchas gracias. ¿Y usan también esa palabra para aludir a Dios?

  4. #4
    Join Date
    Oct 2009
    Location
    Germany
    Native language
    German, Germany
    Posts
    1,066

    Re: criatura

    Sí, así es, especialmente para referirse a Dios. Otra palabra relacionada es die Schöpfung, la creación (p.ej.obra de Haydn).
    Last edited by Alemanita; 1st September 2013 at 10:44 AM. Reason: agregar información

  5. #5
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Deutschland - Italia
    Native language
    Spanisch
    Posts
    2,771

    Re: criatura

    Kreatur puede entenderse también en sentido despreciativo figurado (no necesariamente religioso) es decir en el sentido de un verachtenswerter Mensch (un ser despreciable) o willenloses Werkzeug anderer (manipulado).
    Ohne Wurst und ohne Speck hat das Leben keinen Zweck

  6. #6
    Join Date
    May 2009
    Native language
    Castellano de Argentina
    Posts
    1,202

    Re: criatura

    Quote Originally Posted by Geviert View Post
    Kreatur puede entenderse también en sentido despreciativo figurado (no necesariamente religioso) es decir en el sentido de un verachtenswerter Mensch (un ser despreciable) o willenloses Werkzeug anderer (manipulado).
    ¿Como un Frankenstein?
    ¿O sea que si uso la palabra Kreatur (o pienso en ella al momento de elegir un sinónimo) podría estar hablando de una obra meramente humana sin estar apoyando la idea de una creación divina?

    Gracias anticipadas.

  7. #7
    Join Date
    Oct 2009
    Location
    Germany
    Native language
    German, Germany
    Posts
    1,066

    Re: criatura

    Quote Originally Posted by Geviert View Post
    Kreatur puede entenderse también en sentido despreciativo figurado (no necesariamente religioso) es decir en el sentido de un verachtenswerter Mensch (un ser despreciable) o willenloses Werkzeug anderer (manipulado).
    Bueno, Geviert, si pusiste la segunda acepción del Deutsches Wörterbuch Wahrig para Kreatur, deberías poner también la primera: Kreatur: Geschöpf, Lebewesen (ser viviente); Wesen der Natur (gegenüber Gott) (ser de la naturaleza frente a Dios).

    Kaxgufen: mucha gente hoy en día conoce solo la segunda acepción, la que menciona Geviert.

    Antes también existía Kreator en el sentido de Schöpfer (divino creador) y Kreation en el sentido de Schöpfung (divina creación.

    Pero esta última (Kreation) hoy se usa casi exclusivamente para la moda.

  8. #8
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Deutschland - Italia
    Native language
    Spanisch
    Posts
    2,771

    Re: criatura

    Bueno, Geviert, si pusiste la segunda acepción del Deutsches Wörterbuch Wahrig para Kreatur, deberías poner también la primera: Kreatur: Geschöpf, Lebewesen (ser viviente); Wesen der Natur (gegenüber Gott) (ser de la naturaleza frente a Dios).
    No he puesto la primera acepción porque ya la has puesto tú, Alemanita, inútil repetir la información . En efecto, escribo: "puede entenderse también..."

    Según el Kluge, el étimo correcto (por lo tanto la primera acepción) es Creatur en el significado culto ya especificado por Alemanita (ver más extensamente el DW aquí). Sucesivamente la grafía será Kreatur. Interesante notar que le DW ya incluye el segundo significado más moderno (ver Duden) que he indicado. Dependerá de tu contexto, Kaxgufen.

    ¿Como un Frankenstein?
    En su segunda acepción puede entenderse como el "favorito", el "seguidor" de otra persona, generalmente importante (por lo tanto dependiente de él). El sentido es en cualquier caso negativo.

    El DW indica un tercera acepción referida a las mujeres (no sabría si en sentido despreciativo, seguramente irónico ver los ejemplos):

    vorzugsweise gilt creatur von frauen, in gutem wie bösem sinn: klag und weine nur,
    falsche creatur!


    diese hübsche creatur (más o menos esta guapa creaturita, para referirse a la esposa de otro hombre).
    Ohne Wurst und ohne Speck hat das Leben keinen Zweck

  9. #9
    Join Date
    May 2009
    Native language
    Castellano de Argentina
    Posts
    1,202

    Re: criatura

    Muchas gracias.
    Un saludo.

    Kaxgufen

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •