Results 1 to 10 of 10

Thread: afölött/amiatt

  1. #1
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Hungary
    Native language
    Hungarian - Hungary
    Age
    55
    Posts
    3,031

    afölött/amiatt

    Sziasztok!

    A kérdésem egy angol közmondás jobb magyar fordítására vonatkozik:

    What the eye can't see the heart doesn't grieve over. -> Amit a szem nem lát, afölött/amiatt a szív nem búslakodik.

    Szerintem létezik mind a vmi fölött és a vmi miatt búslakodik kifejezés, de tudni szeretném, hogy csak nekem hangzik-e normálisan mindkettő.

    Köszönöm előre is a meglátásaitokat.
    Nem az mutat tudósságot, aki sok nyelven beszél, hanem aki hasznos dolgokat tud mondani rajtuk. (Comenius)

  2. #2
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Hungary
    Native language
    Hungarian - Hungary
    Age
    25
    Posts
    91

    Re: afölött/amiatt

    Én azt mondanám, hogy "azon nem búslakodik". Másik példa: "min búslakodsz?"

  3. #3
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Hungary
    Native language
    Hungarian - Hungary
    Age
    55
    Posts
    3,031

    Re: afölött/amiatt

    Ez tényleg jó, nem is gondoltam rá, köszi!
    Nem az mutat tudósságot, aki sok nyelven beszél, hanem aki hasznos dolgokat tud mondani rajtuk. (Comenius)

  4. #4
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Budapest, Hungría
    Native language
    húngara
    Posts
    532

    Re: afölött/amiatt

    A magyarban így hangzik a közmondás:

    "Amit nem lát a szem, azért nem fáj a szív."

    1. Szórend! Az állítmány a lényeg.
    2. A búslakodás helyett más szinoníma rögzült a közmondásban.

    A "bizonytalan, mint a kutya vacsorája" szóláshasonlat röhejes "valószínűtlen, akár az eb estebédje" alakban.
    A közmondásokban minden szó nyelvi hagyomány.

    Frank

  5. #5
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Hungary
    Native language
    Hungarian - Hungary
    Age
    55
    Posts
    3,031

    Re: afölött/amiatt

    Ez az "azért"-es variáció is nagyon jó, köszi!
    Viszont a szórendi problémán gondolkodnom kell, mert azt hiszem, az angol befolyása még mindig erős az én variációmban (igaz, nem ez volt az elsődleges szempontom a fordításnál).

    Azt írod, hogy már rögzült... Ez a közmondás létezik magyarul?
    Last edited by Zsanna; 26th October 2013 at 11:51 AM. Reason: gépelési hiba
    Nem az mutat tudósságot, aki sok nyelven beszél, hanem aki hasznos dolgokat tud mondani rajtuk. (Comenius)

  6. #6
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Budapest, Hungría
    Native language
    húngara
    Posts
    532

    Re: afölött/amiatt

    Igen, már rögzült az "amit nem lát a szem, azért nem fáj a szív" alak: http://www.citatum.hu/idezet/58580.
    Íme a hivatkozás az állatos közmondásokra: http://kozmondas.gportal.hu/.
    Benne van a "bizonytalan, mint a kutya vacsorája" közmondás is.

  7. #7
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Hungary
    Native language
    Hungarian - Hungary
    Age
    55
    Posts
    3,031

    Re: afölött/amiatt

    Köszi a linkeket. A bizonytalan, mint a kutya vacsorája tényleg klasszikus mondás, ezt nem is vontam kétségbe.
    Viszont az eredeti kérdésemhez a fent megadott linkben meg van adva a fordító neve, ami épp arra utal, hogy ez nem egy immár rögzült mondás.
    Nem az mutat tudósságot, aki sok nyelven beszél, hanem aki hasznos dolgokat tud mondani rajtuk. (Comenius)

  8. #8
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Budapest, Hungría
    Native language
    húngara
    Posts
    532

    Nagyon régen ismertem a "amit nem lát a szem, azért nem fáj a szív" mondást

    Quote Originally Posted by Zsanna View Post
    Köszi a linkeket. A bizonytalan, mint a kutya vacsorája tényleg klasszikus mondás, ezt nem is vontam kétségbe.
    Viszont az eredeti kérdésemhez a fent megadott linkben meg van adva a fordító neve, ami épp arra utal, hogy ez nem egy immár rögzült mondás.
    Szia Zsanna!
    Nagyon régen ismertem a "amit nem lát a szem, azért nem fáj a szív" mondást.
    Sajnos az ember nem mindig tudja visszaidézni, hogy mit kitől és hol tanult, ezért nem tudom, hogy a linkben megadott fordító saját leleménye-e fordítás, vagy már ő is az öregapjától hallotta-e.

    Üdv
    Frank

  9. #9
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Hungary
    Native language
    Hungarian - Hungary
    Age
    55
    Posts
    3,031

    Re: afölött/amiatt

    Frank, nagyon jó, hogy ezt írtad, KÖSZI, mert emiatt átnéztem az O.Nagy Gábor féle Magyar Szólások és Közmondások könyvét és megtaláltam benne, bár egy pici különbséggel:

    Amit a szem nem lát, azért a szív sem fáj.
    Nem az mutat tudósságot, aki sok nyelven beszél, hanem aki hasznos dolgokat tud mondani rajtuk. (Comenius)

  10. #10
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Budapest, Hungría
    Native language
    húngara
    Posts
    532

    Re: afölött/amiatt

    Zsanna!
    Nekem is megvolt O.Nagy Gábor könyve, de egy selejtezési rohamomban megszabadultam tőle.
    Végül is megvan a "kőbe vésett" alak.

    Üdv
    Frank

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •