Results 1 to 3 of 3

Thread: FR: vers minuit, j'ai entendu des chats

  1. #1
    Join Date
    Jun 2012
    Native language
    Bulgarian
    Age
    24
    Posts
    98

    FR: vers minuit, j'ai entendu des chats

    Bonjour à tous.

    J'ai une petite question à propos de l'utilisation du passé composé et imparfait dans la phrase ci-dessous:

    "Hier soir, vers minuit, j'ai eu très peur, j'ai entendu des chats qui se hurlaient et qui se battaient."

    Ma question est: pourqoi ne peut-on pas dire "j'entendais"? De mon point de vue c'est une action incomplet.

    J'aime à croire que je connais bien les règles, notamment:

    Le passé composé peut exprimer...
    1. Un fait ponctuel du passé.
    2. Un fait qui a une durée limitée dans le passé.
    3. Une succession de faits dans le passé.
    4. Un fait du passé qui explique une situation présente, un résultat.
    5. Un fait répété dans le passé.

    Tandis que l'imparfait s'utilise pour expliquer un fait en train de s'accomplir.
    Corrigez mes erreurs, s'il vous plaît.

  2. #2
    Join Date
    Nov 2013
    Native language
    English- US
    Posts
    7

    Re: FR: Hier soir, vers minuit, j'ai eu/avais très peur.

    Bonjour!

    Je dirais que le passé composé va mieux ici. Les chats se hurlaient et se battaient pendant, peut être, une heure. En anglais, they were yelling and fighting. A un certain moment, j'ai entendu. Et voila aussi pourquoi, j'ai eu peur en ce moment là. Si on disait j'entendais et j'avais peur, on dit qu'on entendait et avait peur pendant toute la bataille.

  3. #3
    Join Date
    Jun 2012
    Native language
    Bulgarian
    Age
    24
    Posts
    98

    Re: FR: Hier soir, vers minuit, j'ai eu/avais très peur.

    C'est bien expliqué, merci. : )
    Corrigez mes erreurs, s'il vous plaît.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •