Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 34 of 34

Thread: ingeniero agrónomo

  1. #21
    Join Date
    Mar 2009
    Native language
    Spanish
    Posts
    1

    Re: Ingeniero Agrónomo se traduce como...

    Saludos a todos

    Bueno en mi caso tengo un titulo que en todo latinoamerica se conoce como Ingeniero Agrónomo, pero resulta que en el caso de USA cuando hablas de "Agricultural Engineer" no es lo mismo. Como alguien comentó anteriormente, "Agricultural Engineer" es una rama que estudia la fabricación y funcionamiento de maquinarias y equipos agricolas.

    Por lo general en USA cuando tienes que redactar una hoja de vida o CV en donde quieres resaltar que eres ingerniero agronomo, entonces pones así: B.S. in agricultural sciences o Bachelor Science in agricultural sciencies que es lo mismo.
    Cuando estas en campo como asesor o consultor entonces se te cataloga como un: Agriculture Consultant

    Espero que mi comentario les sirva de provecho.

  2. #22
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Talca
    Native language
    Argentinian or Chilean Spanish
    Posts
    73

    Re: ingeniero agrónomo

    Quote Originally Posted by Fergonza View Post
    Mi contribución: Después de graduarme de Ingeniero Agrónomo en Argentina, hacer un Master en Agricultural Economics en USA y vivir y trabajar en España, he decidio traducir mi profesión como "Agronomical Engineer".¿Porque? En USA hay 2 carreras muy diferenciadas; Agronomy y Agricultural Engineering. Los primeros estudian "agrotecnia" y los segundos "ingenieria aplicada a la agricultura", es decir son puramente ingenieros. En latinoamérica y más todavía en España, la carrera combina la agrotecnia con la ingenieria. Por ejemplo, en España, un ingeniero agrónomo, y aquí empiezan las orientaciones o "majors", puede diseñar edificios e instalaciones rurales, redes de riego, etc. Esto es impensado para un "Agronomist" en USA. Por último, en la Web de la universidad donde me gradué, Universidad Nacional de Córdoba, versión en inglés, mi carrera se traduce como "Agronomical Engineer". Ah, y nos olvidemos que en el mundo hispano, lo de ingeniero queda bien.

  3. #23
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Talca
    Native language
    Argentinian or Chilean Spanish
    Posts
    73

    Re: ingeniero agrónomo

    Necesitaría saber si pongo Agricultural Engineer and M.S. in Agrarian Economy está bien. (Ingeniero Agrónomo y Magíster en Economía Agraria)
    Agradecería comentarios

  4. #24
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Native language
    Castellano - Argentina
    Age
    60
    Posts
    22,929

    Re: ingeniero agrónomo

    Quote Originally Posted by María Brandán View Post
    Necesitaría saber si pongo Agricultural Engineer and M.S. in Agrarian Economy está bien. (Ingeniero Agrónomo y Magíster en Economía Agraria)
    Agradecería comentarios
    Hola:

    La primera de tus preguntas ya ha sido tratada en este mismo hilo. Si bien no se llegó a una opinión unánime, hay varias opciones entre las cuales puedes elegir la que mejor te suene.

    En cuanto a tu segunda pregunta (Magíster en Economía Agraria), sugiero que abras un hilo nuevo.

    Saludos

  5. #25
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Talca
    Native language
    Argentinian or Chilean Spanish
    Posts
    73

    Re: ingeniero agrónomo

    Gracias. Así lo haré.

  6. #26
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Guatemala
    Native language
    Spanish, Guatemala
    Posts
    80

    Ingeniero Agrónomo es BS or BA

    Buenas noches.
    Agradeceré su ayuda para traducir "Se le otorga el título de Ingeniero Agrónomo en el grado Académico de Licenciatura". Mi traducción dice: "Awarded the title of Agronomist Engineer in the degree as a Bacherlor of Science" o será Bacherlor of Arts??? O se dice "Awarded the title of BS (or BA) Agronomist Engineer". O ninguna de las anteriores... Pls help!
    Muchas gracias!!!
    Sandra

  7. #27
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    U.S.A.
    Native language
    Español, Bolivia
    Posts
    4,486

    Re: Ingeniero Agrónomo es BS or BA

    B.Sc. Agricultural Engineering
    o
    B.Sc. Agronomy

    En EE.UU. (y me imagino que en muchos otros países) son dos profesiones diferentes. La primera se ocupa de la maquinaria agrícola y las construcciones rurales. La segunda se dedica a la producción de cultivos.

  8. #28
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Guatemala
    Native language
    Spanish, Guatemala
    Posts
    80

    Re: Ingeniero Agrónomo es BS or BA

    Thank you very much, this really helps.
    Sandriux

  9. #29
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Lima, Perú
    Native language
    Español
    Posts
    5

    Re: ingeniero agrónomo

    Bueno, este tema es antiguo, pero quiero contribuir por lo mismo que soy Ingeniero Agrícola con un hermano que es Agrónomo, y quiero corresponder con este foro que ayuda tanto.

    Como ya se dijo, el Agrónomo (Agronomist) es el profesional que se encarga de la producción vegetal que involucra cultivo, genética, fertilización, suelos, etc. Por su parte, el Ingeniero Agrícola (Agricultural Engineer) es el especialista que aplica las soluciones de ingeniería (hidráulica, civil, mecánica, química, etc.) en el medio rural. Son profesiones completamente diferenciadas.

    Hay dos temas que es necesario que se tenga en cuenta para una adecuada interpretación o correcta traducción:

    Primero, que en USA y otros países, al Agrónomo no se le considera Ingeniero sino Científico, por lo tanto es obvio que ellos no otorgan el título de Agronomical Engineer o Agronomist Engineer, esos son inventos. Acá en Latinomérica, siempre tan rebuscados y pomposos, a los Agrónomos se le da el "título" de Ingeniero como medallita, pero estrictamente hablando, los Agrónomos no son Ingenieros.

    Como segundo punto, otra cosa que hay que entender, es que la profesión madre en el campo es la Agronomía, y de ella se desprendieron otras ramas que ahora son especialidades independientes, como la Ingeniería Agrícola (eso fue en USA), la Zootecnia, Ingeniería de Alimentos, la Economía Agrícola, la Sociología Rural, etc. Esta especialización se da en USA y se expande a otros países, pero no en todos; en muchos persiste la vieja carrera de la Agronomía generalista que abarca todas las especialidades, incluyendo temas de ingeniería como estructuras, irrigaciones, maquinaría, etc.

    Por lo tanto en varios países puede existir por ejemplo un profesional agrónomo especialista en ingeniería hidráulica o en diseño de estructuras, que en otro país eso puede equivaler a un titulación de ingeniero agrícola. Ese profesional seguramente se sentirá mejor con que lo llamen Ingeniero, y si convalida su título en USA probablemente lo acepten como Ingeniero Agrícola y no como Agrónomo.

    Por lo tanto en mi opinión, si el profesional Agrónomo tiene una orientación a los cultivos y temas relacionados, su título equivalente es el de Agronomist (a secas). Por el contrario, si tiene una orientación a temas de ingeniería (irrigaciones, estructuras, maquinaria, etc.) su título equivalente sería el de Agricultural Engineer. No usen otros porque a mi entender se hace el ridículo y nadie los entendería.

    Saludos.

  10. #30
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Native language
    Castellano - Argentina
    Age
    60
    Posts
    22,929

    Re: ingeniero agrónomo

    No podría estar más de acuerdo con lo arriba expresado.

  11. #31
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    U.S.A.
    Native language
    Español, Bolivia
    Posts
    4,486

    Re: ingeniero agrónomo

    Igualmente, concuerdo plenamente con lo expresado por Fernando_A. Y puedo añadir algo más. Me gradué de "Ingeniero Agrónomo" en una universidade del Brasil a fines de los 60 y emigré a los EE.UU. a comienzos de los 70. En ese entonces, la enseñanza de la carrera de "Ingeniero Agrónomo" en las universidades latinoamericanas (al menos en la que yo estudié) no era de ingeniero ni de agrónomo, sino más bien de lo que yo considero como "Agricultura General". Cuando decidí hacer un postgrado en una "Land Grant University" de los EE.UU., descubrí que existe la carrera de "General Agriculture" cuyos egresados reciben el titulo de "General Agriculturalist".

  12. #32
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Punta Fría, R.O. del U.
    Native language
    Spanish-Uruguay
    Posts
    1,850

    Re: ingeniero agrónomo

    A riesgo de que sea un regionalismo, distinguimos entre "ganadería" y "agricultura" (bichos y plantas) y en Uruguay las dos cosas atiende el Ingeniero Agrónomo.
    Entonces según el post de Fernando A el Ingeniero Agrícola se ocupa de Ingeniería Civil, Ingeniería Química e Ingeniería Mecánica: ni bichos ni plantas.
    Y el "Agronomist" se ocupa de cuanto tenga que ver con vegetales y aparentemente solamente de ello; cómo se llama entonces (en Español y en Inglés) al graduado universitario que se ocupa de ganadería?

  13. #33
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Lima, Perú
    Native language
    Español
    Posts
    5

    Re: ingeniero agrónomo

    rodelu2, en mi país y varios de L.A. donde la Agronomía se ha desprendido en especializaciones, la ganadaría la ven los Zootecnistas, y también los Veterinarios. Los primeros tienen una visión más amplia de la ganadería estrictamente; es decir, la producción animal para fines alimenticios. Los segundos se focalizan más en las enfermedades y también abarcan a las mascotas domésticas, a diferencia de los Zootecnistas.

    En inglés (al menos en USA) la carrera es Animal Science, el grado/degree que se otorga es BSc Animal Science. A diferencia de la Zootecnia, esta carrera incluye todos los animales relacionados con el hombre, es más general.

  14. #34
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Spanish
    Posts
    1

    Re: ingeniero agrónomo

    Hola a todos.

    Después de leer todas las opiniones del hilo veo dos discusiones en una; por un lado la conveniencia de traducir un título que no existe en todos los países o utilizar lo más cercano que exista en el país donde va destinada la traducción; y por otro lado la traducción en sí misma.

    Antes de nada, creo que lo primero es intentar explicar la diferencia entre agricultura y agronomía. Agricultura es el "arte de cultivar la tierra" (RAE), es decir, de producir. Por lo tanto el agricultor sería el profesional especializado en la producción vegetal, como decía Fernando A:
    Quote Originally Posted by Fernando_A View Post
    ...profesional que se encarga de la producción vegetal que involucra cultivo, genética, fertilización, suelos, etc
    Esto es lo que yo traduciría como Agronomist.

    La agronomía es el conjunto de conocimientos derivados de las ciencias exactas, físicas, económicas... que se aplican a la agricultura y a la ganadería. A esto hacía referencia rodelu2:
    Quote Originally Posted by rodelu2 View Post
    ...distinguimos entre "ganadería" y "agricultura" (bichos y plantas) y ... las dos cosas atiende el Ingeniero Agrónomo
    En muchos países, la formación agronómica está enfocada desde un punto de vista científico (como en muchos países latinoamericanos) y en otros se le da un enfoque de ingeniería (como en Europa), pero incluyendo siempre tanto la componente vegetal como la animal. De esta diferencia de enfoque surge la diversidad de titulaciones, como BSc o Ingeniero.

    Por esto último, creo que no es bueno adaptar títulos adoptando la nomenclatura local. Cada carrera/curso/estudio tiene unas connotaciones diferentes según el país (e incluso la universidad) donde se impartan. Así que yo recomiendo traducir lo que uno realmente ha estudiado, para evitar que den por hechos conocimientos que no tenemos, o que obvien otros que sí que tenemos.

    En cuanto a la traducción en sí, para traducir el título de ingeniero agrónomo yo me decantaría por mantener el término engineer para indicar el enfoque a ingeniería de lo estudiado (en contraposición al enfoque científico), acompañado de agronomical para no dejar fuera la ganadería. Si en tus estudios no se incluyó la ganadería, podrías optar por agricultural.

    Espero no haber líado más el debate.

    Saludos para todos.
    Si hablando se entiende la gente, hablemos correctamente para entendernos bien.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •