Results 1 to 10 of 10

Thread: Che vuole questa musica stasera?

  1. #1
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Québec,Canada
    Native language
    canada-francais
    Posts
    26

    Che vuole questa musica stasera?

    Bonjour,
    je départage mal les sens du verbe volere.
    Comment traduire: Che vuole comme dans la phrase : Che vuole questa musica stasera ?
    Merci davance.

  2. #2
    Join Date
    May 2009
    Location
    Liège, Belgium
    Native language
    Français (Belgique)
    Age
    65
    Posts
    4,605

    Re: Che vuole questa musica stasera?

    Bonjour Ratybus,
    Selon moi, cette phrase n'a aucun de sens. Elle signifie "Que veut cette musique ce soir ?" . Il y a une erreur en italien, cela devrait être "Chi vuole questa musica..." (Qui veut cette...).
    On pourrait imaginer une autre solution, mais dans un contexte qui serait vraiment très particulier; à vue de nez, je ne vois pas lequel.
    Pour toutes les significations de volere, voir ICI, site qui te donne accès à tous les dicos utiles.
    Ciao
    Tanti saluti dal Belgio, come sempre !

  3. #3
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Québec,Canada
    Native language
    canada-francais
    Posts
    26

    Re: Che vuole questa musica stasera?

    Non, je t'assure la phrase est bien construite c'est le titre d'une chanson d'amour italienne, d'où mon incompréhension car moi aussi je la traduisais comme toi.
    Ça va prendre un parfait bilingue pour donner le sens subtil et caché de ce verbe usuel dans ce contexte, je crois.
    Last edited by DearPrudence; 19th December 2013 at 5:22 PM. Reason: Pour effacer la citation inutile : pensez à ceux qui ont un petit écran ;)

  4. #4
    Join Date
    May 2009
    Location
    Liège, Belgium
    Native language
    Français (Belgique)
    Age
    65
    Posts
    4,605

    Re: Che vuole questa musica stasera?

    Bon, j'ai entendu la chanson, la prononciation est correcte. Auteur Peppino Gagliardi, texte . Je ne pense pas qu'il y ait de quoi se creuser là-dessus. Che vuole = que veut. Sinon il faut chercher dans les synonymes ICI par exemple.
    Io purtroppo non mi sento impegnato da quel tipo di testo al punto di passarci una serata sopra.
    Scusami e buon coraggio.
    Last edited by matoupaschat; 19th December 2013 at 5:15 PM.
    Tanti saluti dal Belgio, come sempre !

  5. #5
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Québec,Canada
    Native language
    canada-francais
    Posts
    26

    Re: Che vuole questa musica stasera?

    Che vuole questa musica stasera c'est le titre et c'était chanté par Peppino Gagliardi
    Che mi riporta un poco nel pasato? La luna ci teneva compaginia...la la laaaa
    Je me débrouille pourtant pas si mal en italien mais il y a bien sur, des tas de subtilités qui m'échappe

  6. #6
    Join Date
    May 2009
    Location
    Liège, Belgium
    Native language
    Français (Belgique)
    Age
    65
    Posts
    4,605

    Re: Che vuole questa musica stasera?

    Relis mon post, je l'avais modifié. Il y a les paroles, etc, il suffit de cliquer sur les liens soulignés. Pour un bon dico français des synonymes, voir ICI
    Last edited by matoupaschat; 19th December 2013 at 6:08 PM.
    Tanti saluti dal Belgio, come sempre !

  7. #7
    Join Date
    Dec 2013
    Location
    rome - italy
    Native language
    italian
    Posts
    34

    Re: Che vuole questa musica stasera?

    Bon, on peut imaginer une autre solution aussi: "Che vuole (da me, da voi, da noi) questa musica stasera?" C'est à dire "pourquoi tu m'ennuye, oh musique, ce soir? Qu'est ce que tu veux, musique, ce soir?
    Un peu drÔle, mais c'est ça....
    Pardonnez mon pauvre français.
    Ciao da Roma, CAPUT MUNDI

  8. #8
    Join Date
    May 2009
    Location
    Liège, Belgium
    Native language
    Français (Belgique)
    Age
    65
    Posts
    4,605

    Re: Che vuole questa musica stasera?

    Sì, hai perfettamente ragione . Allora, è piuttosto "Qu'est-ce qu'elle me veut". Ha poco senso in francese senza il p. personale "me". Ti confesso di non avere nemmeno prestato attenzione al resto della filastrocca.
    Ciao Marco
    Last edited by matoupaschat; 19th December 2013 at 8:51 PM.
    Tanti saluti dal Belgio, come sempre !

  9. #9
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Québec,Canada
    Native language
    canada-francais
    Posts
    26

    Re: Che vuole questa musica stasera?

    Grazie mille marco ! Si,hai fatto l'analisi logica di questa frase e sua traduzione.
    E pieno di buon senso. Ton français est excellent !
    Ciao da Québec.

  10. #10
    Join Date
    May 2009
    Location
    Liège, Belgium
    Native language
    Français (Belgique)
    Age
    65
    Posts
    4,605

    Re: Che vuole questa musica stasera?

    Mon cher Ratybus, pour le cas où tu n'aurais pas compris exactement mon post #8 en italien, je disais a Marco qu'il avait parfaitement raison (pour le sens) mais que la traduction française serait plutôt "Qu'est-ce qu'elle me veut, la musique", en ajoutant dans la phrase le pronom personnel me, car sans lui, cela n'aurait guère de sens en français càd que ce ne serait pas compris immédiatement dans la bonne signification.
    Vive le Québec .
    Tanti saluti dal Belgio, come sempre !

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •