Page 4 of 4 FirstFirst ... 234
Results 61 to 76 of 76

Thread: False friends - Falsos amigos

  1. #61
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Nueva York de la Mancha
    Native language
    España - Castellano
    Posts
    2,667

    Re: False friends - Falsos amigos

    Quote Originally Posted by Fernando
    Yo, Fernando, por la presente, juro que no he usado, uso ni usaré en lo que me quede de vida la palabra "bizarro" como extraño en grado sumo, independientemente de lo que diga la RAE o su circunstancia y que deplora que se piense siquiera en degradarla de su actual y augusto significado.
    Jejejejej.... yo es que la veo tan prehistórica la palabra, que no sólo no la usaré, es que jamás creo haberla utilizado . Por lo único que se de ella es por la lectura.

    Alundra (A ver si este mensaje sale, que hoy no tengo suerte con esta página).

  2. #62
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    New York City
    Native language
    Argieland--Esp/Eng
    Posts
    1,744

    Re: False friends - Falsos amigos

    Quote Originally Posted by Like an Angel
    Bueno pero no tenojes, si herí tus sentimientos te suplico me perdones , pero con respecto al Don F. -no me acuerdo del apellido- quizás sea un erudito en muchas otras cosas y tomó esa palabra prestada con el mismo fin con el que otros lo usan pensando que es correcto, cuando no lo es. ¿Tenés alguna dirección de correo electrónico para comunicarme con él?, si es un hombre tan sabio habría que plantearle la cuestión y ver en que se sustenta para usar la palabra bizarro como sinónimo de extraño.- Beshosh
    Acepto tus disculpas respecto a Don Feinmann y agradezco muchísimo tu buena voluntad! (aunque noto cierto sarcasmo en "tan sabio")

    Así como muchos otros escritores (siento que esto moleste) Don F. la usa, por lo que recuerdo, respecto a cine (es crítico y guionista entre otras cosas) lo cual tiene mucho sentido en relación a lo que han dicho que dicho uso de "bizarro" surge en los '50 dentro del mundo cinéfilo. En dicho caso, no sería un error (respecto al subrayado). Espero que en esto estemos de acuerdo. Y si seguís interesada, te invito a que le escribas al diario Página12, donde es columnista, pidiendo su dirección electrónica. De paso, decile que a pesar de que no comparto su opinión en todo (sobre todo cine de Hollywood y algunas cosas de política) soy su fiel adminadora, y que nunca tuve el placer de comunicárselo. Paralelamente voy a intentar hacer lo mismo y más adelante compararemos resultados.

    Por último, me gustaría agregar que lamento que a Fernando no le guste el "nuevo" uso de dicha palabra, puesto que a mí me encanta y suelo contarles a mis amigos mis experiencias "bizarras", para horror de este foro. Además cada uno tiene sus modos y bueno, a mí me desagrada mucho el nuevo vocablo español "flipar" pero no hay nada que pueda hacer al respecto y quién sabe, tal vez pase a ser parte del DRAE. Porque más allá de todo, si la palabra se usa por suficiente cantidad de personas y tiempo, la gran RAE la aceptará y ya no existiría este debate. O alguno debatería igualmente si ésta estuviese incluida? (... tal vez intente convencer a la RAE... )

    Bueno, yo también me disculpo por insistir en las disculpas ....

    besotes
    Last edited by Phryne; 4th May 2005 at 10:36 PM.
    "No soy un completo inútil. Por lo menos sirvo de mal ejemplo". Les Luthiers

  3. #63
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Maine, EEUU
    Native language
    EEUU-inglés
    Posts
    46,192

    Re: False friends - Falsos amigos

    Hola MJ de los Flipaderos,
    Quote Originally Posted by Phryne
    Además cada uno tiene sus modos y bueno, a mí me desagrada mucho el nuevo vocablo español "flipar" pero no hay nada que pueda hacer al respecto y quién sabe, tal vez pase a ser parte del DRAE. Porque más allá de todo, si la palabra se usa por suficiente cantidad de personas y tiempo, la gran RAE la aceptará y ya no existiría este debate. O alguno debatería igualmente si ésta estuviese incluida? (... tal vez intente convencer a la RAE... )

    Bueno, yo también me disculpo por insistir en las disculpas ....

    besotes
    flipar.
    (Del ingl. amer. to flip, agitar, sacudir).
    1. intr. coloq. Estar bajo los efectos de una droga.
    2. intr. coloq. Estar o quedar entusiasmado. La gente flipaba con la música. U. t. c. prnl.
    3. intr. coloq. Agradar o gustar mucho. Me flipan las motos.
    4. prnl. coloq. drogarse. Se flipaba todos los días. De nuestros bienqueridos Peritos de la RAE
    Last edited by cuchuflete; 7th December 2005 at 6:31 AM.
    That mod mods best that mods least...with apologies to Th. Jefferson.

  4. #64
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    New York City
    Native language
    Argieland--Esp/Eng
    Posts
    1,744

    Re: False friends - Falsos amigos

    Quote Originally Posted by cuchuflete
    Hola MJ de los Flipaderos,
    Oops! Pero eso no la hace menos "asquerosa"! (disculpenme los españoles.... )

    Con más motivos aún deberían aceptar una aceptción que se usa en diarios, festivales de cine... disculpenme, pero, la usa mucha gente.

    Cuchu, chuchu... te gusta buscar roña!
    "No soy un completo inútil. Por lo menos sirvo de mal ejemplo". Les Luthiers

  5. #65
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Maine, EEUU
    Native language
    EEUU-inglés
    Posts
    46,192

    Re: False friends - Falsos amigos

    Estoy totalmente de acuerdo contigo MJ...

    No aguanto que los enanos acepten flipar. Es asqueroso y no tiene nada que ver con el castellano.
    Last edited by cuchuflete; 7th December 2005 at 6:32 AM.
    That mod mods best that mods least...with apologies to Th. Jefferson.

  6. #66
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Nueva York de la Mancha
    Native language
    España - Castellano
    Posts
    2,667

    Re: False friends - Falsos amigos

    Quote Originally Posted by Phryne
    Oops! Pero eso no la hace menos "asquerosa"! (disculpenme los españoles.... )

    Con más motivos aún deberían aceptar una aceptción que se usa en diarios, festivales de cine... disculpenme, pero, la usa mucha gente.

    Cuchu, chuchu... te gusta buscar roña!
    Jejejjeej.... yo no uso flipar, uso molar, jajajaja....

    A mi me mola este foro un h *vo.

    Alundra.

  7. #67
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    New York City
    Native language
    Argieland--Esp/Eng
    Posts
    1,744

    Re: False friends - Falsos amigos

    Quote Originally Posted by cuchuflete
    Estoy totalmente de acuerdo contigo MJ...

    No aguanto que los enanos acepten flipar. Es asqueroso y no tiene nada que ver con el castellano.
    Eso, eso!!! Hagamos un petitorio para que la saquen del diccionario! ...por lo menos hasta que acepten "bizarro" con mi acepción!!!

    "No soy un completo inútil. Por lo menos sirvo de mal ejemplo". Les Luthiers

  8. #68
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Córdoba - Argentina
    Native language
    Argentina - Spanish
    Age
    38
    Posts
    2,182

    Re: False friends - Falsos amigos

    Quote Originally Posted by Phryne
    Acepto tus disculpas respecto a Don Feinmann y agradezco muchísimo tu buena voluntad! (aunque noto cierto sarcasmo en "tan sabio")
    Ningún sarcasmo amigototototita, dije tan sabio porque no recordaba todo lo que habías dicho de él, que filósofo, que esto, que aquello . Cuando tenga algo de tiempo le escribo a Página 12 y después te cuento como me fué.-

    De ahora en más cuando le quiera decir a alguien ¡Sos tan sensato!, no deberías pensar tanto las cosas, le voy a decir ¡sos tan sensible!, no deberías pensar tanto las cosas, lo voy a repetir muchas veces y voy a hacer que el mundo entero entienda como sensato a sensible y entonces con el tiempo haré que la RAE acepte como acepción que a sensible yo le estoy dando -eso sí fue sarcarsmo -, porque si bizarro va a aparecer en el diccionario como extraño por el simple hecho de la repetición consuetudinaria del mismo con tal significado, quiero lograr lo mismo con esa otra palabrilla

    O sino también podría ser: sos muy cuchufleta/o, en vez de sos muy graciosa/o... y no sigo porque puedo estar hasta mañana
    El castellano es una lengua viva, ¡no la maten!

  9. #69
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    New York City
    Native language
    Argieland--Esp/Eng
    Posts
    1,744

    Re: False friends - Falsos amigos

    Quote Originally Posted by Like an Angel
    n ¡Sos tan sensato!, no deberías pensar tanto las cosas, le voy a decir ¡sos tan sensible!, no deberías pensar tanto las cosas, lo voy a repetir muchas veces y voy a hacer que el mundo entero entienda como sensato a sensible y entonces con el tiempo haré que la RAE acepte como acepción que a sensible yo le estoy dando -eso sí fue sarcarsmo -, porque si bizarro va a aparecer en el diccionario como extraño por el simple hecho de la repetición consuetudinaria del mismo con tal significado, quiero lograr lo mismo con esa otra palabrilla
    Mujer, si aceptaron "flipar", porque no aceptar algo que se usa. Y no me refiero a repetir, sino que se usa!

    bueno, me voy y la corto porque ya rompí mi promesa con lady (hace rato...)

    besos, hasta domani
    Last edited by Phryne; 5th May 2005 at 4:15 AM.
    "No soy un completo inútil. Por lo menos sirvo de mal ejemplo". Les Luthiers

  10. #70
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    California
    Native language
    USA English
    Posts
    7,712

    Re: False friends - Falsos amigos

    Mis dos favoritos:

    realizar = achieve
    realize = darse cuenta

    fábrica = factory
    fabric = tela
    Sigo aprendiendo, así que tienen el deber de corregirme

  11. #71
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Madrid
    Native language
    Spain
    Age
    34
    Posts
    2,289

    Re: False friends - Falsos amigos

    Muy bien, Jacinta, sigamos con los falsos amigos y dejémonos de polémicas; como todos consideramos que tenemos argumentos racionales para defender nuestras respectivas posturas, ninguno de nosotros va a cambiar de opinión, así que mejor ahorrar caracteres e invertirlos en tareas más gratificantes, ¿no os parece?

    (EN) DECEPTION = (ES) ENGAÑO
    (ES) DECEPCIÓN = (EN) DISAPPOINTMENT

    Saludos desde España, tierra de bizarros y bizarros .
    Regards,

    Lady B.

    P.S. I welcome any correction.

  12. #72
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Kent, UK
    Native language
    UK, English
    Age
    64
    Posts
    2,235

    Re: False friends - Falsos amigos

    mantle: capa, manto, manguito incandescente
    mantel: tablecloth
    Garry

    Think like a wise man but communicate in the language of the people - W B Yeats


  13. #73
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    New England, USA
    Native language
    Mexico, Spanish
    Age
    53
    Posts
    2,593

    Re: False friends - Falsos amigos

    Para mi este es nuevo, pero una alumna mia se equivoco el dia de hoy con este "falso amigo"
    Vio dinero y penso en cenar, no se si se confundio con Dinner o con diner, pero se fue en blanco con "money"

    ASM

  14. #74
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    New England, USA
    Native language
    Mexico, Spanish
    Age
    53
    Posts
    2,593

    Re: Falsos amigos -ONCE

    Disculpas por revivir este "hilo muerto", pero no encontre este "falso amigo" en el hilo.
    Una amiga enfermera me comento que un paciente latino llego al medico y este le receto un medicamento. En la receta le escribio: take it once a day.

    NO se el final de la historia, ni siquiera se si es cierto, pero imaginense la intoxicacion del pobre hombre tomando ONCE pastillas cada dia.

    Saludos

    ASM

    PD Espero que esta no sea otra "locura mexicana", para nosotros el once es el numero que va despues del diez y antes del doce (jaja)



    Quote Originally Posted by LadyBlakeney
    Hello to all forum members,

    At Mr. Cuchu's suggestion, I invite you to share with us any false friends (words that appear to mean the same in English and Spanish but don't) you have come across while learning any of those languages. I am posting some of the obvious ones for starters.

    Thank you very much.

    Por sugerencia del Sr. Cuchu, os invito a que compartáis con nosotros los falsos amigos (palabras que aparentan significar lo mismo en inglés y español pero no es así) que hayáis encontrado al estudiar cualquiera de estos idiomas. Incluyo algunos de los más evidentes para abrir boca.

    Muchas gracias.

    FALSE FRIENDS = FALSOS AMIGOS

    (EN) ACTUAL = (ES) REAL, VERDADERO
    (ES) ACTUAL = (EN) CURRENT
    (the same for actually and actualmente)

    (EN) TO ASSIST = (ES) AYUDAR
    (ES) ASISTIR = TO ATTEND, TO BE PRESENT

    (EN) SENSIBLE = (ES) SENSATO
    (ES) SENSIBLE = (EN) SENSITIVE

    (EN) DISGUST = (ES) ASCO, REPUGNANCIA
    (ES) DISGUSTO = (EN) DISPLEASURE, MISFORTUNE

    (EN) TO RECORD = (ES) ANOTAR (writing), GRABAR (on tape)
    (ES) RECORDAR = (EN) TO REMEMBER, TO REMIND

    (EN) ROPE = (ES) CUERDA
    (ES) ROPA = (EN) CLOTHING

    (EN) BIZARRE = (ES) EXTRAÑO, ESTRAFALARIO
    (ES) BIZARRO = (EN) BRAVE

    (EN) CARPET = (ES) MOQUETA
    (ES) CARPETA = (EN) FOLDER

    (EN) TO VACUUM = (ES) ASPIRAR
    (ES) VACUNAR = (EN) TO VACCINATE

    (EN) CONSTIPATED = (ES) ESTREÑIDO
    (ES) CONSTIPADO = (EN) HAVING A COLD

    (EN) EMBARRASSED = (ES) AVERGONZADO
    (ES) EMBARAZADA = (EN) PREGNANT

    (EN) EXIT = (ES) SALIDA
    (ES) ÉXITO = (EN) SUCCESS

    I know most of them are too obvious, but I am sure you'll come up with really good ones.

    Sé que la mayoría son demasiado evidentes, pero seguro que se os ocurren otros realmente buenos.

    ASM

  15. #75
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Madison - Wisconsin
    Native language
    Chile - Spanish
    Posts
    14

    Re: False friends - Falsos amigos

    Ahhh, y tengan cuidado con el "cynic", que no es lo mismo que "cinico" (a)...
    A mi un nativo del ingles me quizo decir "desconfiada" y por tanto me dijo "cinica"...y casi me ofendo...pero descubrimos que era un false friend...jajaja

  16. #76
    Join Date
    Jan 2005
    Native language
    Spain/Spanish
    Posts
    627

    Re: False friends - Falsos amigos

    Quote Originally Posted by asm View Post
    Lo que yo nunca habia oido es el "false friends" yo los conocia como "false cognates", me gusto la forma en que los nombras.
    The term "false cognate" is sometimes misused to describe false friends. One difference between them is that while false cognates mean roughly the same thing in two languages, false friends have different meanings. In fact, a pair of false friends may be true cognates.Ex. English signature and Spanish asignatura (from Latin signare).

    Moderator edit: formatting tags removed from this post.
    Last edited by fenixpollo; 27th March 2008 at 1:50 PM. Reason: This thread is closed because the forum is no longer a place for making endless lists.
    Corrections will be deeply appreciated.
    It takes a lifetime to actually learn a language.

Page 4 of 4 FirstFirst ... 234

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •