Page 4 of 12 FirstFirst ... 23456 ... LastLast
Results 61 to 80 of 228

Thread: leísmo / loísmo / laísmo

  1. #61
    Join Date
    Aug 2006
    Native language
    Español
    Posts
    7,284

    Re: ¿leísmo?

    El verbo llamar acepta el uso del leísmo cuando significa tener comunicación con alguien. Pero siempre es recomendable usar las formas "lo" y "la".

    Te recomiendo que busques otros hilos de leísmo, donde ya se ha discutido este mismo verbo; y también te dejo la entrada del DPD al respecto:

    b) Cuando significa ‘establecer comunicación telefónica [con alguien]’. No faltan, sin embargo, ejemplos de uso intransitivo, procedentes incluso de zonas no leístas: «Marcel le llamó por teléfono para decirle que Ana estaba muy mal» (Aguilera Caricia [Méx. 1983]).

  2. #62
    Join Date
    Jan 2008
    Native language
    Spain, Spanish
    Posts
    18

    Re: Dudas en cuanto al "leísmo", al "loísmo" y al "laísmo"

    A pesar de que lo habéis explicado muy bien, de repente tengo dudas de si estoy manejando un complemento directo o indirecto en la siguiente frase:

    "te adjunto un fichero, échalo un vistazo..."

    así es como lo diría yo, pero ahora me entra la duda de si será "échale un vistazo"

    Muchas gracias de antemano por vuestra ayuda.

  3. #63
    Join Date
    Jan 2006
    Native language
    Spanish (Spain)
    Age
    38
    Posts
    8,508

    Re: Dudas en cuanto al "leísmo", al "loísmo" y al "laísmo"

    Es "échale", el objeto directo es "un vistazo", que es lo que se echa.

  4. #64
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Germany
    Native language
    German, Germany
    Age
    51
    Posts
    774

    Re: Dudas en cuanto al "leísmo", al "loísmo" y al "laísmo"

    Quote Originally Posted by aloe View Post
    A pesar de que lo habéis explicado muy bien, de repente tengo dudas de si estoy manejando un complemento directo o indirecto en la siguiente frase:

    "te adjunto un fichero, échalo un vistazo..."

    así es como lo diría yo, pero ahora me entra la duda de si será "échale un vistazo"

    Muchas gracias de antemano por vuestra ayuda.
    Uno de mis profesores nos explicó que en español - al contrario del alemán - no era posible que un verbo llevara dos complementos directos, sino que si un objeto era directo el otro tenía que ser indirecto. Así que - diferentemente al alemán por ejemplo - construís el verbo preguntar con un objeto directo y un objeto indirecto: preguntar algo (COD) a alguien (COI) (y no con dos complementos directos).

    Con 'echar un vistazo a algo' pienso que es lo mismo: un vistazo = COD (no se utiliza 'a' entre el verbo y 'un vistazo'), así que para 'a algo' sólo le queda la función de COI; además yo también oigo mucho decir 'vamos a echarle un vistazo ..'

    P.D. El caso de 'nombrar a alguien presidente' y otros verbos como 'nombrar' es diferente porque 'presidente' no es considerado como 'objeto'.

    Saludos.

  5. #65
    Join Date
    Jan 2008
    Native language
    Spain, Spanish
    Posts
    18

    Re: Dudas en cuanto al "leísmo", al "loísmo" y al "laísmo"

    Estupendo, totalmente aclarado. Gracias a los dos, ahora sólo me hace falta acordarme para futuras ocasiones

  6. #66
    Join Date
    Jun 2008
    Native language
    Spanish
    Posts
    2

    Re: Dudas en cuanto al "leísmo", al "loísmo" y al "laísmo"

    Hola a todos.

    Llevo un tiempo viviendo en Santander y me he fijado que utilizan "le" donde yo siempre he usado "lo" y me resulta muy extraño.

    Ese disco "le" tengo yo tambien.
    Ese disco lo tengo yo tambien.

    El Racing "le" hizo muy bien en la copa.
    El Racing lo hizo muy bien en la copa.

    "Le" tienes muy inflamado (el pie).
    Lo tienes muy inflamado (el pie).

    Yo creo que comenten leismo, pero leyendo las expliaciones que he encontrado no sabría como explicarselo a un cántabro. ¿Me podeís ayudar?

    Gracias

  7. #67
    Join Date
    Jun 2008
    Native language
    Spanish
    Posts
    2

    Re: Dudas en cuanto al "leísmo", al "loísmo" y al "laísmo"

    Cómo se diría:
    "La llamé por teléfono o Le llamé por teléfono" (yo a ella)

  8. #68
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Brno, Česká republika
    Native language
    Brazílie, portugalština
    Posts
    6,256

    Re: Dudas en cuanto al "leísmo", al "loísmo" y al "laísmo"

    Aquí tienes una excelente explicación.
    Jazyk

  9. #69
    Join Date
    May 2006
    Native language
    ESPAÑOL (El Salvador)
    Posts
    228

    Re: "leísmo", "loísmo", "laísmo"

    En ESTE sitio, dice una regla que vendría siendo una buena guía: Para reconocer al complemento indirecto se debe tener presente que siempre comienza con las preposicionesa” o “para” (se debe recordar que a veces el complemento directo, cuando se trata de personas, siempre va encabezado por la misma preposición: “a”).

    Es decir que hay que tener ojo si estamos hablando de PERSONAS.

    "... lo normal y más recomendable es interpretar como directo el complemento que expresa el destinatario de la llamada y usar, por tanto, las formas lo(s) y la(s) cuando se trate de un pronombre átono de tercera persona".

  10. #70
    Join Date
    Dec 2008
    Native language
    español
    Posts
    2

    laísmo,leísmo en este texto?

    Hola
    He leído lo siguiente:
    "Ésa es su oportunidad de invitarla.Ella se "la" está ofreciendo,es como si se quitará la blusa delante de él. Pero él sólo se "le" queda mirando,como si fuera de plástico"
    Mis dudas:
    1. "la" no debería ser un "le"?ya que es ella quien se ofrece?
    2. "le" no debería ser un "la", ya que es a ella aquien mira?

    Mil gracias!
    Luisa

  11. #71
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Catalunya, España
    Native language
    Castilian and Catalan
    Posts
    1,491

    Re: laísmo,leísmo en este texto?

    Esa es su oportunidad de invitarla. Ella se le está ofreciendo, es como si se quitará la blusa delante de él. Pero él sólo se la queda mirando, como si fuera de plástico.


    Efectivamente, en el primer caso ella se ofrece a él, por lo que es le y en el segundo él mira a ella, por lo que es la.
    A veces es difícil discernir entre ellos, pero con conocimientos y práctica se soluciona.

  12. #72
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Torreón, Coahuila, México
    Native language
    Español de México
    Age
    45
    Posts
    8,858

    Re: laísmo,leísmo en este texto?

    Algunas correcciones:

    Esa es su oportunidad de invitarla. Ella se "la" está ofreciendo, es como si se quitara la blusa delante de él. Pero él sólo se "le" queda mirando,como si fuera de plástico.

    A mí la frase me parece correcta.

  13. #73
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Cataluña, España
    Native language
    Castellano - Argentina
    Age
    67
    Posts
    2,100

    Re: laísmo,leísmo en este texto?

    El que está en lo cierto es Valtiel. El primer "la" pretende reemplazar a a él (ella se ofrece a él), por lo que tiene que ser le (es, en efecto, un ejemplo de laísmo). El segundo pronombre tiene que ser la, porque es el complemento directo del verbo mirar y se refiere a una mujer (es, en efecto, un caso de leísmo). Además, por mucho que se use la forma "se la quedó mirando", lo correcto es "se quedó mirándola", porque el se pertenece a quedarse y el la depende de mirando.

  14. #74
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    País Vasco, España
    Native language
    Castellano
    Posts
    20,764

    Re: laísmo,leísmo en este texto?

    Esa es su oportunidad de invitarla (a ella, COD femenino).

    Ella se "la" (la oportunidad, COD femenino) está ofreciendo, es como si se quitara la blusa delante de él. (Esta frase puede resultar ambigua: si se dice "le" (COI) ella se le está ofreciendo a él, pero si se emplea "la" (COD) se refiere a la oportunidad que se cita en la primera frase. Si el texto está así, se refiere a la oportunidad)

    Pero él sólo se ("le") queda mirando (sería correcto decir: se queda mirándola, a ella: COD de mirar, femenino) como si fuera de plástico".

    Solo es otra forma de verlo.

    Saludos
    Saludos.

  15. #75
    Join Date
    Dec 2008
    Native language
    español
    Posts
    2

    Re: laísmo,leísmo en este texto?

    Gracias!!!
    En efecto, en el texto es ella quien se ofrece.No le ofrece un objeto, una blusa, una oportunidad.No.
    Se oferce ella misma
    Otra vez, gracias!

  16. #76
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    El Sauzal, Tenerife, Canary Islands, Spain
    Native language
    spanish, spain
    Posts
    192

    leismo/loismo

    Shili-Mar temía estas sesiones de preguntas del joven monarca ― era lo más nuevo de un Tanak progresivamente agresivo ― le agotaban y desmoralizaban// o en lugar de le agotaban, sería mejor "lo agotaban". ¿Sería <le agotaban> leismo?
    Gracias foreras y foreros, como siempre
    Saludos
    Menyoj

  17. #77
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    País Vasco, España
    Native language
    Castellano
    Posts
    20,764

    Re: leismo/loismo

    Creo que en este caso se trata de un leísmo aparente. Agotar y desmoralizar son verbos de afección psíquica y el DPD lo explica en el apartado 4. a).

    Saludos
    Saludos.

  18. #78
    Join Date
    Jan 2009
    Native language
    Spanish
    Posts
    102

    Leísmo o loísmo

    Me ha surgido la duda al escribir "lo apodan", ¿es incorrecto? ¿sería "le apodan"?

    ¿Tenéis algún truco para cuando surgen estos problemas?

  19. #79
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Here and there in a topsy-turvy world
    Native language
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Posts
    6,621

    Re: Leísmo o loísmo

    Sí, consultar el DRAE o el DPD, a ver cómo se usa el verbo (transitivo, intransitivo, pronominal).

    No existe un capítulo para apodar, pero en lo que respecta a llamar, dicen que lo correcto es lo, aunque en muchos lugares --y, a mi modo de ver, la mayoría de los hispanohablantes de este foro -- digan le.

    Reza el DPD:

    llamar
    c) Significa también ‘aplicar [a alguien o algo] una denominación o calificativo’:
    «Vino al mundo un niño a quien llamaron Rolf» (Allende Eva [Chile 1987]); «¡No llames víbora a mi mujer!» (Gallego Adelaida [Esp. 1990]). Con este sentido era transitivo en latín y se construía con doble acusativo. Ya desde los orígenes el español vaciló entre usar en este caso las formas de dativo le(s) o las de acusativo lo(s), l(a)s, vacilación que se ha mantenido hasta la época actual: «En España a la papa le llaman patata» (Huneeus Cocina [Chile 1989]); «Presiento una hija y [...] la llamaré Juana» (Cabrujas Acto [Ven. 1976]). A pesar de esta vacilación tradicional, hoy se recomienda el uso de los pronombres lo(s), la(s), pues el complemento que expresa la persona o cosa nombrada funciona como sujeto en la construcción pasiva: La niña fue llamada Juana; a esto se añade que el complemento predicativo, que es el que expresa el nombre o calificativo aplicado, solo puede referirse gramaticalmente a un sujeto o a un complemento directo, nunca a un complemento indirecto.

  20. #80
    Join Date
    May 2007
    Location
    Canary Islands, Spain
    Native language
    español (España)
    Posts
    3,178

    Re: Leísmo o loísmo

    Quote Originally Posted by Ratón de biblioteca View Post
    Me ha surgido la duda al escribir "lo apodan", ¿es incorrecto? ¿sería "le apodan"?

    ¿Tenéis algún truco para cuando surgen estos problemas?
    Hola!

    Lo correcto es "lo apodan" ya que el verbo apodar es transitivo en este caso, y requiere un complemento directo.

    Lo apodan (a él)
    La apodan (a ella)

    Le apodan sería "leísmo" aunque aceptado, al menos en España.

    Para saber si un verbo es transitivo sin tener un diccionario a mano, existen varias fórmulas. Puedes mirar aquí , aunque en internet encontrarás muchas webs que te pueden ayudar.

    Un saludo esperando haber podido ayudar!

Page 4 of 12 FirstFirst ... 23456 ... LastLast

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •