WordReference.com Language Forums | ||
|
|||||||
| Sólo Español Temas y preguntas sobre el idioma, en español/castellano. No English or other languages allowed here! |
![]() |
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
#1
|
|||
|
|||
|
sustantivo de compartir , compartición
sería compartición?
p.e. se puede decir compartición de fotos? gracias |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Re: substantivo de compartir
Compartición no existe.
Creo que es compartimento (de un tren , edificio, etc). Me suena mejor "reparto" de fotos. |
|
#3
|
|||
|
|||
|
Re: substantivo de compartir
Compartimento viene del verbo compartimentar.
La verdad es que no se me ocurre ningún sustantivo adecuado. división, reparto, distribución pueden servir |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Re: substantivo de compartir
otra alternativa:
intercambio también se puede sustantivar el infinitivo el compartir |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Compartir.
Hola, tengo una duda acerca de la palabra compartir.
¿Cual es el sustantivo que corresponde al verbo Compartir? Ej. Si para vivir es vida, y para abrazar es abrazo, para compartir es.. ¿Compartición?. jejeje Espero me puedan ayudar.. Christian |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Re: Compartir.
Quote:
Yo creo que es "compartimento". Quizás sea "el compartir" también. Veremos que piensen los demás. Drei
__________________
Please correct all mistakes. Bitte, korrigieren Sie alle Fehler. Por favor, corrija todos los errores. |
|
#7
|
|||
|
|||
|
Re: Compartir.
Yo diría "lo que se comparte" antes que "compartimento" que huele a casa, tren....A ver si la RAE lo aprueba.
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
Re: Compartir.
Hola !
Pues... no: compartición no existe. Compartimento es, efectivamente, como apunta yserien, una parte de un espacio que ha sido dividido (tren, oficina, casa...). Así que, tal vez lo más aproximado es alguno de éstos, según el contexto: - Partición - Participación - División - Reparto - Distribución Aunque, realmente, también se puede sustantivar como "el (hecho de) compartir no es nada nuevo". Salud!
__________________
Please feel free to correct my English. I've got a lot to learn !
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
Re: Compartir.
Parece que "compartir" no tiene sustantivo de aquellos de "acción y efecto de".
Puestos a elegir, yo me quedo con la sustantivación por medio del artículo determinado "el" o con la estructura "el hecho de" y así descartamos significados aproximados de otros verbos, pero que no son intercambiables en todos los contextos. |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Re: sustantivo de compartir
He unido dos hilos recientes que, como ha advertido Lunyansan, tratan sobre el mismo tema.
|
|
#11
|
||||
|
||||
|
Re: sustantivo de compartir
Gracias a todos
|
|
#12
|
|||
|
|||
|
La acción de compartir
Perdonen la pregunta tan bobita que voy a hacer, pero hoy tengo la mente un poco espesa: ¿cómo se llama en español a la acción de compartir?
Ahora mismo sólo se me ocurre "compartición de opiniones", o "compartimiento de sentimientos", pero me suena absurdo, aparte de que el diccionario de la RAE no admite estos dos términos. ¡Muchas gracias!
|
|
#13
|
||||
|
||||
|
Re: La acción de compartir
El compartir las opiniones ...
El compartir los sentimientos... Creo que es así. Saludos
__________________
Lo bueno si breve, dos veces breve. |
|
#14
|
||||
|
||||
|
Re: La acción de compartir
Otra opción sería:
El intercambio de opiniones ... pero no creo que sea lo que tú buscas.
__________________
Lo bueno si breve, dos veces breve. |
|
#15
|
||||
|
||||
|
Re: La acción de compartir
Hola MaríaTriana:
Me inclino por "participación" Participar: 3. intr. Compartir, tener las mismas opiniones, ideas, etc., que otra persona. Participa de sus pareceres. Participación: 1. f. Acción y efecto de participar. En finanzas, por ejemplo, aunque suene un tanto mundano, cuando se habla de "compartir las utilidades" se dice "participación en las utilidades". Sin embargo esperá a ver qué dicen los demás foristas. Saludos, |
|
#16
|
|||
|
|||
|
Re: La acción de compartir
si...es intercambio de opiniones definitivamente. como asertivamnete dijo fernita.
Ahora intercambio de sentimientos suena un poco mercantil, no? tienes que cambiar el orden de la frase para que suene bien... -Los sentimientos compartidos. los sentimeintos recíprocos lo que sería similar a el compartimiento de sentimientos |
|
#17
|
||||
|
||||
|
Re: La acción de compartir
Por ahora creo que no existe palabra, al menos derivada de "compartir". Supongo que en algún momento se acabará aceptando "compartición", igual que se ha aceptado "compleción" (de "completo").
|
|
#18
|
|||
|
|||
|
Re: La acción de compartir
Las palabras propuestas hasta ahora me parecen muy bien y me han gustado. De todas formas, si alguien tuviera alguna sugerencia más, quedaría muy agradecida
|
|
#19
|
|||
|
|||
|
Re: La acción de compartir
Es una muy buena pregunta. Yo soy profesor de ciencias y me encuentro en ese dilema a menudo. Cuando fui alumno aprendí que un enlace covalente es "una compartición de electrones". Fue chocante escuchar eso, pero muchos otros profesores también me lo repitieron, al parecer existe un círculo vicioso en la teoría atómica que hace que uno repita lo que escuchó antes aunque esté mal dicho.
Supongo que debería existir una palabra que al buscarla en el diccionario diga "acción y efecto de compartir". Yo no la he encontrado. Saludos. |
|
#20
|
|||
|
|||
|
Re: La acción de compartir
Hola:
Esta es una respuesta de la RAE: La formación de compartición es, desde el punto de vista morfológico, impecable, ya que es un sustantivo que expresa la acción y el efecto de lo que designa el verbo del que proviene (compartir). A pesar de ello, solo algún diccionario muy moderno la recoge (como es el caso del Gran diccionario de uso del español actual, SGEL 2001) y no ha sido en ninguna época un término con vitalidad en nuestro idioma. En nuestro banco de datos históricos, lo documentamos en dos obras del siglo XVI (una de ellas una traducción del francés), en las que equivale a 'distribución, reparto'. Ya en el siglo XIX volvemos a encontrarla en varias obras sobre arte y arquitectura en las que equivale unas veces a 'distribución' (Bécquer), otras veces a 'compartimento, parte' (Piferrer). Solo en una novela peruana de 1860 aparece con el sentido de 'acción y efecto de compartir'. En la actualidad, su empleo se ha revitalizado a partir de su uso en textos científicos (compartición de electrones) o relacionados con la informática (compartición de archivos), por influjo del inglés (compartition); en nuestro banco de datos sincrónicos se refleja esta situación y puede verse que no ha pasado a la lengua culta literaria. En general, en la gran mayoría de los contextos en que aparece podrían emplearse y, de hecho, así ocurre en la lengua cuidada, otras expresiones como uso compartido, hecho de compartir o posibilidad de compartir, según los casos. Reciba un cordial saludo. ---- Departamento de Español al día RAE |
![]() |
| Category tags |
| insurance, law |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|