Results 1 to 9 of 9

Thread: Collaborazione Coordinata E Continuativa

  1. #1
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Italy - Monza
    Native language
    Italian
    Posts
    193

    Collaborazione Coordinata E Continuativa

    Sto traducendo un vecchi contratto di lavoro e non so come tradurre "collaborazione coordinata e continuativa" in inglese in modo corretto.

    Inoltre avrei bisogno di aiuto per questa frase riferita invece a un contratto di assunzione:

    "lei verrà inquadrata nella categoria impiegatizia al 3°livello"

    Qualcuno mi sa aiutare?

    grazie

  2. #2
    Join Date
    Aug 2006
    Native language
    italiano italia
    Posts
    53

    Re: Collaborazione Coordinata E Continuativa

    Per "collaborazione coordinata e continuativa" ho trovato "ongoing and coordinated collaboration" sul dizionario Garzanti Business

    ciao.

  3. #3
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Italy - Monza
    Native language
    Italian
    Posts
    193

    Re: Collaborazione Coordinata E Continuativa

    Grazie mille, anche se però mi suona un po' bruttino .....

    Io nel frattempo avevo trovato "coordinated freelance work" ma anche questo non mi convince molto... vediamo se qualcuno ha qualche altra soluzione!

    ciao

  4. #4
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Los Angeles
    Native language
    USA/California--English
    Posts
    2,584

    Re: Collaborazione Coordinata E Continuativa

    Penso che sia: coordinated and continuous collaboration. Freelance e' un'altra parola e non significa collaboration.

    Welcome to I/E forum!
    D

  5. #5
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Italy - Monza
    Native language
    Italian
    Posts
    193

    Re: Collaborazione Coordinata E Continuativa

    Grazie, e complimenti per il forum!
    Lo trovo molto utile e spero di avere occasione di essere anch'io utile agli altri!

  6. #6
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Milan, Italy
    Native language
    italian
    Posts
    6

    rapporto di collaborazione coordinata e continuativa

    Hi,
    I'm trying to translate a job contract, I need the translation only to certify that I've worked for that contractor during a certain period. But the contract is really written in "legalese". Could you please help me with this phase?

    A conferma delle intese raggiunte precisiamo con la presente i termini e le modalità di svolgimento del rapporto di collaborazione coordinata e continuativa tra noi convenuto.

    Thank you to everybody!
    Last edited by Saoul; 19th February 2007 at 4:01 PM. Reason: Rule 22

  7. #7
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Vicenza
    Native language
    Italy
    Age
    37
    Posts
    607

    Re: rapporto di collaborazione coordinata e continuativa

    Prova qui



    P.S.
    Prova sempre prima a fare una ricerca tra i threads.... e benvenuto!!!

  8. #8
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Milan, Italy
    Native language
    italian
    Posts
    6

    Re: rapporto di collaborazione coordinata e continuativa

    Non ero riuscita a trovarlo, adesso mi è più chiaro come cercare.

    Grazie
    Last edited by Saoul; 19th February 2007 at 4:00 PM.

  9. #9
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Australia
    Native language
    English (Australia)
    Age
    35
    Posts
    433

    Re: Collaborazione Coordinata E Continuativa

    Employer-coordinated freelance work looks like a fairly official translation of "collaborazione coordinata e continuativa" (found through KudoZ):

    An especially significant part of the reform bill concerns the rules on contracts for employer-coordinated freelance work (collaborazione coordinata e continuativa)...

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •