Results 1 to 20 of 20

Thread: Ritornare/tornare/rientrare

  1. #1
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Madrid
    Native language
    Spanish (Spain)
    Posts
    1,057

    Ritornare/tornare/rientrare

    Credo che "rientrare" solitamente si usi poco, implica l'azione di addentrarsi in un luogo (classe, casa, bosco, ecc.)
    Come si dice:

    • Ritornare/tornare/rientrare a casa?
    • Rientrare in famiglia/Ritornare in famiglia/Tornare in famiglia
    • È tornata la primavera ( si può dire è riornata la primavera, vero?)
    • Ritornare dall'America/ tornare dall'America?
    • Tornare in sé/ritornare in sé?
    • (Ri)tornare daccapo/al punto di partenza
    • L'aereo è rientrato alla base (ritornare /tornare sarebbero sbagliati?)
    • Gli è ritornata la febbre /gli è tornata la febbre
    • Il cielo ritorna sereno/ il cielo torna sereno
    • Tornare da un viaggio/ritornare da un viaggio
    Qual è la differenza di uso?
    Grazie in anticipo!
    Last edited by femmejolie; 15th February 2007 at 11:54 PM.

  2. #2
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Latina
    Native language
    Italy italian
    Posts
    325

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Quote Originally Posted by femmejolie View Post
    Ritornare/tornare/rientrare a casa? (credo che "rientrare" si usi poco)
    Ti rispondo solo su questo caso.
    "Rientrare" è il verbo che uso più spesso, perché è quello che associo anche alle uscite di solo mezz'ora, "tornare" (o "ritornare", che per me è identico, solo inutilmente più lungo, e quindi non lo uso quasi mai) invece lo uso per almeno una giornata di assenza, preferibilmente un fine settimana o più
    rossa- Every correction to my English is always welcome. Lo mismo para mi español...

  3. #3
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Italia, Ravenna
    Native language
    italiano
    Age
    44
    Posts
    136

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Il "RI" davani alle parole indica il ripetersi di un'azione:
    sono tornata a Roma una prima volta e ritornata a Roma una seconda volta.
    Mon so se ti posso essere stata di qualche aiuto.
    Ciao

  4. #4
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Madrid
    Native language
    Spanish (Spain)
    Posts
    1,057

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Quote Originally Posted by Marlotta View Post
    Il "RI" davani alle parole indica il ripetersi di un'azione:
    sono tornata a Roma una prima volta e ritornata a Roma una seconda volta.
    Mon so se ti posso essere stata di qualche aiuto.
    Ciao
    Innanzitutto, grazie a tutte e due.
    Sì, sapevo che il prefisso -ri esprime ripetizione, reduplicazione.
    Ma allora perché dice Arirossa che sono intercambiabili solo che ritornare è un po' più lungo?

    Se dico mi è tornata la febbre comporta 1 volta, eppure se dico mi è ritornata la febbre comporta 2 o più volte? Non credo che sia così semplice.
    Si dice è tornata la primavera (come ogni anno), ma allora non si può dire è ritornata la primavera (2 o più volte), vero?

  5. #5
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Italia, Ravenna
    Native language
    italiano
    Age
    44
    Posts
    136

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    In realtá i due termini nell'uso comune sono praticamente intercambiabili
    Ciao

  6. #6
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Latina
    Native language
    Italy italian
    Posts
    325

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Sì, il prefisso "ri" indicherebbe la ripetizione dell'atto, normalmente è così, ma nel caso di "ritornare" in pratica non succede affatto... Io lo attribuirei al fatto che la "ripetizione" (andare in un luogo dove già prima si era) è contenuta già nel verbo "tornare"... E' solo un'ipotesi, ovvio...
    rossa- Every correction to my English is always welcome. Lo mismo para mi español...

  7. #7
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Italia, Ravenna
    Native language
    italiano
    Age
    44
    Posts
    136

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Airossa mi sembra che la tua ipotesi sia plausibile

  8. #8
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Madrid
    Native language
    Spanish (Spain)
    Posts
    1,057

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Quote Originally Posted by arirossa View Post
    Sì, il prefisso "ri" indicherebbe la ripetizione dell'atto, normalmente è così, ma nel caso di "ritornare" in pratica non succede affatto... Io lo attribuirei al fatto che la "ripetizione" (andare in un luogo dove già prima si era) è contenuta già nel verbo "tornare"... E' solo un'ipotesi, ovvio...
    Non ci avevo mai pensato, credo che hai ragione.

  9. #9
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Rome
    Native language
    Italian - Italy
    Posts
    20,792

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Quote Originally Posted by arirossa View Post
    Ti rispondo solo su questo caso.
    "Rientrare" è il verbo che uso più spesso, perché è quello che associo anche alle uscite di solo mezz'ora, "tornare" (o "ritornare", che per me è identico, solo inutilmente più lungo, e quindi non lo uso quasi mai) invece lo uso per almeno una giornata di assenza, preferibilmente un fine settimana o più
    Scusami Arirossa, non credo di aver capito: ritornare e rientrare hanno entrambi 9 lettere... perché dici che "ritornare" è più lungo?
    Sarà l'ora (*Yaaawn*) ma non mi è chiaro.

    Per il resto, concordo anch'io che sono tutti intercambiabili fra loro.

    Ciao :-)

    dani
    "Chi parla male, pensa male e vive male. Bisogna trovare le parole giuste: le parole sono importanti!"

  10. #10
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Latina
    Native language
    Italy italian
    Posts
    325

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Quote Originally Posted by stella_maris_74 View Post
    Scusami Arirossa, non credo di aver capito: ritornare e rientrare hanno entrambi 9 lettere... perché dici che "ritornare" è più lungo?
    Sarà l'ora (*Yaaawn*) ma non mi è chiaro.

    Per il resto, concordo anch'io che sono tutti intercambiabili fra loro.

    Ciao :-)

    dani
    Infatti, sono sicura che ora, dopo il caffè, sarà tutto più chiaro
    "tornare" (o "ritornare", che per me è identico, solo inutilmente più lungo, e quindi non lo uso quasi mai)
    "Rientrare" e "tornare/"ritornare" in genere non li considero intercambiabili.

    Ciao, rossa/dani (ehi, ma quante Daniele, qui sopra )
    rossa- Every correction to my English is always welcome. Lo mismo para mi español...

  11. #11
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Rome
    Native language
    Italian - Italy
    Posts
    20,792

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Quote Originally Posted by arirossa View Post
    Infatti, sono sicura che ora, dopo il caffè, sarà tutto più chiaro
    "Rientrare" e "tornare/"ritornare" in genere non li considero intercambiabili.

    Ciao, rossa/dani (ehi, ma quante Daniele, qui sopra )
    Ossignore, allora è vero che prima del secondo caffè non sono buona a niente!
    Ora ho capito (meglio tardi che mai), chiedo scusa per la domanda stupida :-)

    Comunque, sto cercando di fare mente locale sui vari usi di "Rientrare" e "tornare/"ritornare" per vedere se c'è una qualche differenza o preferenza in determinate situazioni, ma non mi viene in mente nulla...
    Forse "rientrare" è più specifico quando c'è effettivamente (espressa o no) l'indicazione del luogo o situazione da cui si rientra, o del luogo o situazione in cui si rientra:

    rientrare dalle ferie
    rientrare a casa dall'ufficio


    mentre "tornare/ritornare" sono forse un po' più generici?
    Ero in ferie, ma ora sono tornata (ritornata qui non mi suona)
    Dopo vent'anni di avventure, Ulisse ritornò finalmente a Itaca (qui invece non mi suona "rientrò")

    Mi sa che per dirimere la questione mi ci vuole un atro caffè, magari stavolta per endovena :-)

    ciao,

    dani
    "Chi parla male, pensa male e vive male. Bisogna trovare le parole giuste: le parole sono importanti!"

  12. #12
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Germany
    Native language
    Italian, Italy
    Posts
    8,697

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Rientro in un luogo che considero far parte della mia vita: la mia casa, la mia patria, il mio ufficio/lavoro, in senso figurato un gruppo di persone (rientrare nel gruppo, appunto).

    (Ri)torno in un luogo dove semplicemente sono già stato, che non rappresenta necessariamente un mio "ambiente familiare".

    Posso (ri)tornare in Groenlandia cinque anni dopo la prima volta, ma al termine rientrerò (ma anche tornerò, ritornerò) a casa mia.

    Quindi (ri)tornare può essere usato al posto di rientrare, ma non sempre vale il contrario.


  13. #13
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Italia, Ravenna
    Native language
    italiano
    Age
    44
    Posts
    136

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Sicuramente si puó dire ritorni ma non "torni"... ma credo che ci debbá essere una spiegazione piú esatta rispetto a quelle che tutti noi, (io per prima) sebbene italiani, stiamo dando.
    ...

  14. #14
    Join Date
    Dec 2006
    Native language
    Italiano
    Posts
    22

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    A Pisa e Livorno "tornare" vuol dire "andare". Se si sentequalcuno dire che vorrebbe tornare a vivere in un posto, vuol dire checi vorrebbe andare per la prima volta. A me è sempre suonato stranocome modo di dire, sapete si usa da qualche altra parte o se può esserecorretto?

    grazie
    mattia

  15. #15
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Andalucía Spain
    Native language
    Italy Italian
    Age
    32
    Posts
    4,247

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Quote Originally Posted by demichie View Post
    A Pisa e Livorno "tornare" vuol dire "andare". Se si sente qualcuno dire che vorrebbe tornare a vivere in un posto, vuol dire che ci vorrebbe andare per la prima volta. A me è sempre suonato strano come modo di dire, sapete se si usa da qualche altra parte o se può essere corretto?

    Grazie.
    Mattia
    Qualche piccolo refuso.
    Non ho mai sentito il verbo tornare usato in questo modo.
    Claudine

  16. #16
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Madrid
    Native language
    Spanish (Spain)
    Posts
    1,057

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Quote Originally Posted by demichie View Post
    A Pisa e Livorno "tornare" vuol dire "andare". Se si sentequalcuno dire che vorrebbe tornare a vivere in un posto, vuol dire checi vorrebbe andare per la prima volta. A me è sempre suonato stranocome modo di dire, sapete si usa da qualche altra parte o se può esserecorretto?

    grazie
    mattia
    GARZANTI :6 (tosc.) andare ad abitare in un altro luogo: tornare di casa nel centro della città

    DeMauro :10 RE tosc., andare ad abitare, a lavorare in un altro luogo; cambiare casa, luogo: è tornato di casa in Via Verdi, è tornata come cameriera a casa della contessa

  17. #17
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Koper, near Trieste
    Native language
    italian/Slovenia
    Posts
    3,542

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Appare interessante come tornare non significhi solo movimento, ma sia pure ricco di accezioni:
    C'e' ad es, Dante che scrive:"alla bella donna tornai il viso" (per volsi )
    Ariosto:"dopo le nozze anco tornollo"(per lo ricondusse); ma scendendo dall'empireo letterario:non mi torna conto di...,un ragionamento che non torna, questo mi torna nuovo, tornera' a onor suo, ora m'è tornato in mente, la questione è tornata a galla, un cibo indigesto torna a gola,torniamo a noi e torniamo a bomba, un'occasione che non tornerà più,
    tornare in possesso di, tornare in sè, tornare all'antico, tornerò presto a visitarlo.
    Qualcuna delle citazioni del Palazzi puo' essere già obsoleta, ma per chi legge di tutto è bene conoscerle.

  18. #18
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Napoli (Italy)
    Native language
    Verona (Italy)
    Age
    37
    Posts
    1,623

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Aggiungo che ho sentito vari friulani usare tornare nel significato di restituire.

    Ti torno quel libro che mi avevi prestato.

  19. #19
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Buenos Aires
    Native language
    spanish/italian - Argentina
    Posts
    370

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Quote Originally Posted by femmejolie View Post
    Innanzitutto, grazie a tutte e due.
    Sì, sapevo che il prefisso -ri esprime ripetizione, reduplicazione.
    Ma allora perché dice Arirossa che sono intercambiabili solo che ritornare è un po' più lungo?

    Se dico mi è tornata la febbre comporta 1 volta, eppure se dico mi è ritornata la febbre comporta 2 o più volte? Non credo che sia così semplice.
    Si dice è tornata la primavera (come ogni anno), ma allora non si può dire è ritornata la primavera (2 o più volte), vero?
    Scusa femmejolie ma cosa vuol dire "comporta "in questo caso??

  20. #20
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Koper, near Trieste
    Native language
    italian/Slovenia
    Posts
    3,542

    Re: Ritornare/tornare/rientrare

    Discende direttamente dal latino, comportare ha forse oggi un ette di antiquato.Gli si dava ad es. il significato di tollerare una cosa molesta, trovo addirittura " piante che non comportano il freddo","Le mie forze non comportano questa fatica";"Non posso comportare le sue ingiurie" L'appuntamento era per le dieci, ma bisogna concedegli dieci minuti di "comporto", che e' anche il tempo massimo di attesa tra i treni.

    Comunque oggi va benissimo: un'azione, un lavoro che comporta dei rischi;che comporta enormi spese; i diritti comportano anche dei doveri, la ricerca comporto' anche viaggi all'estero; comportarsi bene, da eroe ecc.
    Al limite si potrebbe forse dire che una malattia comporta anche la febbre???

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •