Re: Meglio e Migliore
The word "like" in English puts native speakers in a sort of trap when translating into Italian.
I like coffee more (than tea).
I like coffee better (than tea).
The use of "more" is, of course, preferable, especially in formal writing; but "better" in such a case is, at the very least, tolerable, if not altogether common.
Italian, however, can't tolerate "meglio" in such a case, so only "più" works.
Mi piace il caffè più del tè.
Mi piace il caffè meglio del tè.
"I don't give a damn for a man that can only spell a word one way."