Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 21

Thread: Feel like

  1. #1
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    GA USA
    Native language
    USA-English
    Age
    29
    Posts
    455

    Feel like

    I want to say the following:
    "I feel like God is telling me that this (relationship) may be meant-to-be"

    I do not think I should say "Ho voglia di....", because that is a different kind of "I feel like"

    But here is what I have...
    "Ma mi sento come (o che???) Dio sta dicendomi che quest'affinita' potrebbe la realta'."

    But I am afraid that that is terrbily wrong....
    Please, correct my grammar.

    Thank you all so much,
    Jason
    Qualsiasi essere umano ha desiderio d'affetto

  2. #2
    Join Date
    Jan 2005
    Native language
    čeština
    Posts
    18,726

    Re: to feel as if

    Ciao Jason,

    per tali casi userei "Mi sento come se Dio mi dicesse"

    Jana
    A great deal of intelligence can be invested in ignorance when the need for illusion is deep. Saul Bellow

  3. #3
    Join Date
    Sep 2004
    Native language
    Italy - Italian
    Age
    31
    Posts
    671

    Re: to feel as if

    Or: "Mi sento come se Dio mi stesse dicendo che questa relazione era predestinata"

    Bye!
    Silvia

  4. #4
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Southern Italy
    Native language
    Italian - Italy
    Posts
    3,481

    Re: to feel as if

    Quote Originally Posted by JasonNPato
    I want to say the following:
    "I feel like God is telling me that this (relationship) may be meant-to-be"

    I do not think I should say "Ho voglia di....", because that is a different kind of "I feel like"

    But here is what I have...
    "Ma mi sento come (o che???) Dio sta dicendomi che quest'affinita' potrebbe la realta'."

    But I am afraid that that is terrbily wrong....
    Please, correct my grammar.

    Thank you all so much,
    Jason
    Jason

    I feel like an idiot = mi sento un imbecille

    I feel like a drink = ho/avrei voglia di bere qualcoa

    That little snitch! I feel like killing him = mi viene voglia di ucciderlo

    10° in September! It feels like winter = sembra inverno

    I feel like everybody hates me = mi sembra (quasi)/ho l'impressione che tutti mi odino(subjunctive)

    I feel like God himself is telling me what to do= mi sento come se Dio stesso mi stia dicendo cosa fare( or mi sembra quasi che...)

    it feels like silk = al tatto sembra/sembrerebbe seta

    and your sentence: mi sembra quasi che Dio(stesso) mi stia dicendo che questa relazione è scritta nel mio destino(I just wanted to render the meaning - Silvia, Alfry or Elisa can you please make my translation sound better ?)

    I think I've covered most uses of "feel like" but there may well be more. As you can see in most cases it's not "sentirsi come".

  5. #5
    Join Date
    Aug 2005
    Native language
    Italy Language:Italian
    Posts
    3,246

    Re: Feel like

    Non saprei, Carlo. Bellissima ed utilissima spiegazione, la tua.

    Tuttavia, in questo specifico caso, mi sembra è meno personale, intimo di mi sento.

    Se interpreto bene quello che Jason vuole dire dovrebbe essere:
    Sento dentro di me che Dio...

    Ma credo che anche mi sento come suggerito da Jana e Silvia vada bene.

  6. #6
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Southern Italy
    Native language
    Italian - Italy
    Posts
    3,481

    Re: Feel like

    Quote Originally Posted by Elisa68
    Tuttavia, in questo specifico caso, mi sembra è meno personale, intimo di mi sento.

    Se interpreto bene quello che Jason vuole dire dovrebbe essere:
    Sento dentro di me che Dio...

    Ma credo che anche mi sento come suggerito da Jana e Silvia vada bene.
    Hai ragione. Te l'ho detto che sono negato per le traduzioni .

    C'è una bellissima canzone di John Hiatt, It Feels Like Rain, cantata anche da Buddy Guy e da Aaron Neville, una delle più belle canzoni d'amore che abbia mai sentito.
    Il titolo non è inteso in senso letterale. La pioggia riflette uno stato interiore. Chissà come si potrebbe tradurlo.

  7. #7
    Join Date
    Aug 2005
    Native language
    Italy Language:Italian
    Posts
    3,246

    Re: Feel like

    Non è vero: non sei affatto negato per le traduzioni; inoltre, da buon meridionale, hai l'animo romantico!
    Hai un link per il testo della canzone?

  8. #8
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Southern Italy
    Native language
    Italian - Italy
    Posts
    3,481

    Re: Feel like

    Quote Originally Posted by Elisa68
    Hai un link per il testo della canzone?
    Eccolo qui http://www.houseoflyrics.com/d/artis...like_rain.html

    Prova a sentire la canzone, però, se ci riesci. Le lyrics da sole, senza la musica e la voce di John Hiatt...non è lo stesso.

  9. #9
    Join Date
    Aug 2005
    Native language
    Italy Language:Italian
    Posts
    3,246

    Re: Feel like

    Davvero molto bella! Dovrei sentirla ancora, ma come prima impressione, che ne dici di:

    batte come la pioggia?

  10. #10
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Southern Italy
    Native language
    Italian - Italy
    Posts
    3,481

    Re: Feel like

    Quote Originally Posted by Elisa68
    Davvero molto bella! Dovrei sentirla ancora, ma come prima impressione, che ne dici di:

    batte come la pioggia?
    Actually it's not bad at all. Sei riuscita anche a sentire la canzone? Le tre versioni sono diverse, ma tutte molto belle.

  11. #11
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Italy
    Native language
    Italian
    Posts
    7,479

    Re: Feel like

    Non è solo metaforico... la pioggia c'è davvero, e l'immagine di una coppia che sta insieme quando fuori piove piace un po' a tutti credo

    Adesso mi scarico la canzone
    Please do not PM me, my PM box is full. You can send an email instead.

  12. #12
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    San Francisco
    Native language
    United States English
    Posts
    1,100

    Re: Feel like

    Quote Originally Posted by moodywop
    Il titolo non è inteso in senso letterale. La pioggia riflette uno stato interiore. Chissà come si potrebbe tradurlo.
    Sì, penso che c'è più di un livello di sostanza nel titolo It Feels Like Rain.

    In inglese "It feels like rain" = sta per piovere
    or it feels like things are about to change metaphorically speaking

  13. #13
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Italy
    Native language
    Italian
    Posts
    7,479

    Re: Feel like

    Carlo, ho sentito due versioni della canzone: quella di John Hiatt e quella di Aaron Neville (entrambe molto valide e con qualche discrepanza rispetto al testo che hai fornito). Aaron Neville stenta con la s di feels... quasi impercettibile.

    About the translation of "it feels like" in general, I would go for "pare che" or "sembra di" according to the context. In the specific case of the song, I should think about it a little more... par che piova wouldn't sound right, would it?
    Please do not PM me, my PM box is full. You can send an email instead.

  14. #14
    Join Date
    Apr 2008
    Native language
    Italian
    Posts
    11

    to feel like

    Qualcuno può aiutarmi?
    Posso tradurre "I feel like a woman" con "Ho voglia di una donna" o anche con "Mi sento come una donna"?
    grazie

  15. #15
    Join Date
    Oct 2008
    Native language
    italian
    Posts
    175

    Re: to feel like

    La seconda.

    I feel like significa pure "aver voglia di fare qulcosa", ma non è questo il caso.

  16. #16
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    London
    Native language
    Italian Italy
    Posts
    583

    Re: to feel like

    No, 'ho voglia di una donna' I wish/want/need a woman, mentre 'Mi sento donna' I feel like a woman

  17. #17
    Join Date
    Jul 2006
    Native language
    English-Australia
    Posts
    164

    Re: to feel like

    Senza contesto potrebbe tradurre con qualsiasi dei due, e percio' molti comichi hanno usato questa frase.
    Jack
    Corrections gratefully received.

  18. #18
    Join Date
    Apr 2008
    Native language
    Italian
    Posts
    11

    Re: to feel like

    E' una frase di una canzone. Purtroppo non ho le lyrics per intero.. ma conoscendo la band suppongo che la frase venga usata proprio per la sua ambiguità..

  19. #19
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Southern California
    Native language
    English - American
    Posts
    216

    Re: to feel like

    Non sono sicura, ma credo che io conosca la canzone. In quel caso, la frase ha una significa molto sensuale e sessuale.

  20. #20
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Italy
    Native language
    Italian
    Posts
    952

    Re: to feel like

    Parlate di Shania Twain?

    Sono curiosa anch'io.

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •