Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 41 to 59 of 59

Thread: fare caso/ non fare caso a

  1. #41
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Melbourne
    Native language
    English
    Posts
    2,000

    Re: far caso

    Quote Originally Posted by Darietta View Post
    I don't know if I'm right, but in Italian we prefer to say "prestare attenzione a ciò che una persona dice".

    Lui ha detto di non farci caso, ma io dico che quando parlo devi prestare(-mi) attenzione.

    How it's strange this sentence!!! ;D
    What a strange sentence! How strange this sentence is!
    Sapevo che si potrebbe dire "prestarmi attenzione" ma stavo provando l'ipotesi.

    (Non so se 'provare" sia la miglior parola usare qui o se si debba dire "provando al ipotesi" --dimmi per piacere!)

    Giacinta
    Last edited by TrentinaNE; 14th July 2007 at 1:22 PM. Reason: molti errori! e ci sono altri--ne sono sicura? [Mod fixed quotation tags.]

  2. #42
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Italy
    Native language
    Italian
    Posts
    4,016

    Re: far caso

    I, too, agree with the distinction made by forumuser.

    As for "farci caso" being used mostly in the negative there are however a few cases where it is commonly used in the affirmative, such as:

    Se ci fai caso...

    Facci caso la prossima volta

  3. #43
    Join Date
    May 2007
    Location
    Cuneo
    Native language
    Italy Italian
    Age
    28
    Posts
    73

    Re: far caso

    stavo analizzando-prendendo in considerazione l'ipotesi maybe is better!

  4. #44
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Melbourne
    Native language
    English
    Posts
    2,000

    Re: far caso

    Quote Originally Posted by Darietta View Post
    stavo analizzando-prendendo in considerazione l'ipotesi maybe is better!

    Grazie

  5. #45
    Join Date
    May 2007
    Location
    Firenze
    Native language
    USA, English
    Age
    28
    Posts
    83

    Re: far caso

    Volevo mettere questo in questo thread perche' credo che appartenga qui... Cosa vuol dire "farsi caso"? To make one's case?

  6. #46
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Formello (Rome)
    Native language
    Italian (Italy)
    Posts
    23,214

    Re: far caso

    Quote Originally Posted by matteo86 View Post
    Volevo mettere questo in questo thread perche' credo che appartenga qui... Cosa vuol dire "farsi caso"? To make one's case?
    Where did you hear/read that expression? It doesn't make sense in Italian, unless there is a context that clarify it...
    Last edited by Necsus; 20th February 2008 at 11:03 AM.

  7. #47
    Join Date
    May 2007
    Location
    Firenze
    Native language
    USA, English
    Age
    28
    Posts
    83

    Re: far caso

    Hm, perhaps you're right, perhaps I misheard someone speaking, however I have heard the term farsi used before.

  8. #48
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Formello (Rome)
    Native language
    Italian (Italy)
    Posts
    23,214

    Re: far caso

    Quote Originally Posted by matteo86 View Post
    Hm, perhaps you're right, perhaps I misheard someone speaking, however I have heard the term farsi used before.
    'Farsi' yes, of course (DeMauro). It's 'farsi caso' that doesn't make sense.

  9. #49
    Join Date
    Mar 2008
    Native language
    Italy Italian
    Age
    22
    Posts
    5

    "Non farci caso"

    Come potrei dire "non farci caso" in inglese?

    GRAZIE

  10. #50
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Rome
    Native language
    italiano
    Age
    29
    Posts
    188

    Re: "Non farci caso"

    Don't mind.
    Don't care.

  11. #51
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Busto Arsizio, Italy
    Native language
    United Kingdom English
    Posts
    3,320

    Re: non farci caso

    Ignore it/him/her

  12. #52
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Milano
    Native language
    Italian
    Posts
    1,327

    Re: non farci caso

    Quote Originally Posted by Andre Balian View Post
    Don't make a big deal of it.
    In my opinion this is the best translation.
    c.

  13. #53
    Join Date
    Sep 2009
    Native language
    english
    Posts
    32

    non fate caso

    This seems like a mistake to me.


    Non fate caso?


    Non things done?

  14. #54
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Around Europe
    Native language
    Italy
    Posts
    6,963

    Re: non fate caso

    Is that the whole sentence?
    ARIDANGA ROMBA COJOTA

  15. #55
    Join Date
    Sep 2009
    Native language
    english
    Posts
    32

    Re: non fate caso

    Per rinfrescare la memoria a una persona. Non fate caso..sono storie da ricordare a una persona

    `That's the whole sentence.

  16. #56
    Join Date
    Oct 2007
    Native language
    italy, italian
    Posts
    299

    Re: non fate caso

    "Non fate caso a" = Don't pay attention to...

    but more context would help.

    TS

  17. #57
    Join Date
    Sep 2009
    Native language
    english
    Posts
    32
    There was a picture of two men fighting and this was written under it.

    Could someone give me the whole translation. I really don't understand.
    Last edited by stella_maris_74; 1st November 2009 at 4:55 PM. Reason: Posts merged. Please use the EDIT button instead of posting twice in a row

  18. #58
    Join Date
    Oct 2007
    Native language
    italy, italian
    Posts
    299

    Re: non fate caso

    I'm sorry but I can't understand either the context or the sentence you would like to have some help with. Could you please be more precise?

  19. #59
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Italy
    Native language
    British English
    Posts
    8,315

    Re: non fate caso

    Was it a picture hanging on a wall, in someone's house, by any chance? Then I can see how it would make sense... It might be there on general view, but be intended for a specific person. In that case, it would be there to remind that person of the fight (in the picture), but would not necessarily be meaningful ("Non fate caso" = "Take no notice" / "Pay no attention [to this]") to most people who see the picture.

    Phew! Bit more information would help! ;-)
    Last edited by GavinW; 1st November 2009 at 9:54 PM. Reason: clarity

Page 3 of 3 FirstFirst 123

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •