Re: French leave
It took me some time to find this thread so I'll revive it...
Some other translations taken from Wiktionary:
- German: französischen Abschied nehmen (take French leave)
- Polish: wyjść po angielsku (take English leave)
- Spanish: irse a la francesa (take French leave)
- Slavic languages (at least Czech, Polish, Russian) seem to prefer the "English style" way of leaving;
- there seems to be no Europe-wide trend in choosing between "English-style" vs. "French-style" leaving and some languages (Dutch, Finnish...) seem to use neither expression.
Ah, dative, sir! Ahh! No, not the dative, sir! Oh, the... accusative! Accusative! Ah! 'Domum', sir! 'Ad domum'!