Results 1 to 9 of 9

Thread: EN: effect of the quarrel / quarrel's effect

  1. #1
    Join Date
    Apr 2008
    Native language
    French
    Posts
    24

    EN: effect of the quarrel / quarrel's effect

    Bonjour !

    Je voudrais comprendre à quels moment doit-on passer l'adjectif avant le nom. En effet, dans mon cours sur A Midsummer Night's Dream, ma prof a écrit "Titania uses the vocabulary of logic to demonstrate the effect of the quarrel on nature". Ne dit-on pas "the quarrel effect" ? A quel moment dit-on l'un et à quel moment dit-on l'autre ?

    Merci d'avance,

    Mokasiliquide

  2. #2
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    France
    Native language
    France - français
    Posts
    9,797

    Re: L'adjectif devant le nom

    Je n'ai pas l'impression qu'il y ait un adjectif dans cette phrase.

  3. #3
    Join Date
    Apr 2008
    Native language
    French
    Posts
    24
    Non effectivement, je voulais parler de l'ordre des mots.

    Bonjour !

    Je voudrais comprendre à quels moment doit-on changer l'ordre des mots en passant du français à l'anglais. En effet, dans mon cours sur A Midsummer Night's Dream, ma prof a écrit "Titania uses the vocabulary of logic to demonstrate the effect of the quarrel on nature". Ne dit-on pas "the quarrel effect" ? A quel moment dit-on l'un et à quel moment dit-on l'autre ?

    Merci d'avance,

    Mokasiliquide
    Last edited by jann; 10th June 2009 at 6:10 AM. Reason: fils doublons fusionnés : cliquez sur EDIT ou pour corriger une erreur au lieu d'ouvrir une 2e copie du fil

  4. #4
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Suisse romande
    Native language
    French – Switzerland
    Posts
    23,102

    Re: L'ordre des mots (rectification de "l'adj devant le verbe")

    Si tu dis the quarrel effect, c'est comme si en français tu disais l'effet querelle, alors que the effect of the quarrel est le pendant anglais de l'effet de la querelle

  5. #5
    Join Date
    Apr 2008
    Native language
    French
    Posts
    24

    Re: L'ordre des mots (rectification de "l'adj devant le verbe")

    Effectivement, mais dans le cas de "the Queen of the Amazons" (qui est aussi tel quel dans mon cours), ne peut-on pas dire "the Amazons Queen" ?

  6. #6
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Aquitaine - France
    Native language
    French
    Posts
    1,447

    Re: L'adjectif devant le nom

    1) a cup of tea : une tasse de thé
    2) a tea cup : une tasse à thé
    1) a box of chocolates : une boîte de chocolats (on parle des chocolats)
    2) a chocolate box : une boîte pour mettre des chocolats (on parle de la boîte)
    Dans les exemples 2), "tea" et "chocolate" deviennent des déterminants (c'est sans doute pour ça que tu as confondu avec "adjectif", mais un déterminant n'est pas obligatoirement un adjectif).
    Hope it helps !

  7. #7
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Suisse romande
    Native language
    French – Switzerland
    Posts
    23,102

    Re: L'ordre des mots (rectification de "l'adj devant le verbe")

    Quote Originally Posted by Mokasiliquide View Post
    Effectivement, mais dans le cas de "the Queen of the Amazons" (qui est aussi tel quel dans mon cours), ne peut-on pas dire "the Amazons Queen" ?
    On pourrait en effet aussi dire the Amazon Queen ou éventuellement the Amazons' Queen

  8. #8
    Join Date
    Apr 2008
    Native language
    French
    Posts
    24

    Re: L'adjectif devant le nom

    IT helps =)

    Thanks !

  9. #9
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    U.S.A
    Native language
    English
    Age
    72
    Posts
    112

    Re: L'adjectif devant le nom

    Your prof could also have said:

    ... the quarrel's effect .....

    Cherchez le genitif

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •