Re: FR: en + matière / de + matière
What Lezert said in message #3 is right about the possible ambiguity of de, and about the nuance between en and de, when both are possible to say. But they happen not to be.
Originally Posted by gson
En generally suggests that the original material still exists, in the final product. Une statue de marbre is still marble. Une robe de coton is still cotton. Un jus de pommes isn't apples anymore.
That's why you can also say statue en marbre, robe en coton, but not jus en pommes.
Absence de contexte = Texte de sens abscons !