Results 1 to 5 of 5

Thread: Plate and long

  1. #1
    Join Date
    Jul 2009
    Native language
    Mexican Spanish
    Posts
    8

    Plate and long

    Hi.

    I am looking for the Spanish translation of "plate and long". I gather from context that it is a way to work steel. Plate is probably "lámina" o "plancha", but I have no clue about long.

    Edit: I have found "acero largo" in Google, but not "planchas largas" or any other combination for plate and long.

  2. #2
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Uruguay
    Native language
    Español
    Age
    52
    Posts
    12,335

    Re: Plate and long

    Sería bueno si incluyeras la frase completa en la que aparece "plate and long", dodgson. Y también contexto (ejemplo: libro técnico, etc.).
    Saludos
    Matar en nombre de Dios es una aberración. Papa Francisco

  3. #3
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Punta Fría, R.O. del U.
    Native language
    Spanish-Uruguay
    Posts
    1,850

    Re: Plate and long

    Se refiere a plancha (plate) y a perfiles, barras y varillas (long). No lo he visto como una manera de trabajar el metal sino describiendo lo que una planta produce o un distribuidor o revendedor tiene en stock.

  4. #4
    Join Date
    Sep 2012
    Native language
    English / USA
    Posts
    28

    Re: Plate and long

    Trabajé en un taller industrial en la Florida y siempre nos referimos a todos los tubos, barras, etc. como "stock" (bar stock, flat stock, round stock, etc.). Aquí en Costa Rica, en la ferretería se llama "platina" el material que en la Florida suele llamarse flatbar entre la población o flat stock entre los que trabajan professionalmente con metal.

    Sugiero la traducción "lámina, plancha, platina y barra" por ahora.

    También le informo que el taller en el que trabajé compraba acero inoxidable desde Colombia y existían varias casas de mayoreo de este material en ese pais así que podría tratar de buscar los sitios web de estas empresas.

  5. #5
    Join Date
    Jul 2009
    Native language
    Mexican Spanish
    Posts
    8

    Re: Plate and long

    Quote Originally Posted by Turrialba View Post
    Trabajé en un taller industrial en la Florida y siempre nos referimos a todos los tubos, barras, etc. como "stock" (bar stock, flat stock, round stock, etc.). Aquí en Costa Rica, en la ferretería se llama "platina" el material que en la Florida suele llamarse flatbar entre la población o flat stock entre los que trabajan professionalmente con metal.

    Sugiero la traducción "lámina, plancha, platina y barra" por ahora.

    También le informo que el taller en el que trabajé compraba acero inoxidable desde Colombia y existían varias casas de mayoreo de este material en ese pais así que podría tratar de buscar los sitios web de estas empresas.
    ¡Muchas gracias a todos! No tengo mucho contexto (es la típica presentación en la que aparece solo esa frase sin explicar), pero he llegado a la conclusión de que no se trata de que algo sea a la vez plate and long, sino que el proveedor ofrece por un lado plate (acero laminado) y por otro "acero largo". Nunca había oido este término, pero consultando en Google sí aparece.

    De nuevo, muchas gracias.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •