Page 4 of 4 FirstFirst ... 234
Results 61 to 79 of 79

Thread: imperfetto vs. passato prossimo

  1. #61
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Italia
    Native language
    Italian, Italy
    Posts
    618

    Re: imperfetto vs. passato prossimo

    Quote Originally Posted by stevenvh View Post
    Grazie per le risposte. Però non sono certo che ho capito.
    Come dico "We were on holiday in France at the time"?

    - "Al momento eravamo in vacanza in Francia"?
    - "Al momento siamo stati in vacanza in Francia"?
    - "Al momento eravamo stati in vacanza in Francia"?
    oppure c'è un'altra soluzione?
    Io direi: A quel tempo eravamo in vacanza in Francia, perché si tratta di un'azione continuata nel tempo.

  2. #62
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Latina
    Native language
    Italy italian
    Posts
    325

    Riferimento: Re: imperfetto vs. passato prossimo

    Quote Originally Posted by stevenvh
    Come dico "We were on holiday in France at the time"?
    "Al momento eravamo in vacanza in Francia"
    "Al momento siamo stati in vacanza in Francia"
    "Al momento eravamo stati in vacanza in Francia"
    rossa- Every correction to my English is always welcome. Lo mismo para mi español...

  3. #63
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Italy, Campania
    Native language
    english
    Posts
    342

    Re: imperfetto o passato prossimo

    Quote Originally Posted by DAH View Post
    Sabato scorso era il mio onomastico . . . perche' nel fine settimana mia madre non e' stata a casa.
    I understand what she means about the differences..but then.. a native Italian said to me ..after we finished lunch.."Quanto COSTAVA il pranzo?" Isn't the cost a 1 -time event?..therefore passato prossimo?

    Thanks!

  4. #64
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Busto Arsizio, Italy
    Native language
    United Kingdom English
    Posts
    3,320

    Re: imperfetto o passato prossimo

    It is impossible to apply time sequences as perceived by English speakers to Italian.

    I think this is because, whereas in English we essentially have a lnear concept of time, Italian has a context concept. It flows from the narrative to the commentary, from the achieved to the unachieved, and is thoroughly permeated by regional differences.

  5. #65
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Shanghai
    Native language
    Italiano
    Age
    32
    Posts
    75

    Re: imperfetto o passato prossimo

    The use of imperfetto and passato prossimo is quite different. I try to make a resume:

    Passato prossimo and passato remoto difference for how far away you feel the action. While imperfetto is used to put some context (pioveva quel giorno quando...), describe something (10 anni fa silvia era molto bella) ... I think it has other use, but now I do not remember...

    I the used as example you can use both, but the mental representation you give is quite different. Imperfetto usually represent something that is ongoing...


    example: Scendeva le scale e ha trovato/trovò un portafoglio (Il portafoglio era probabilmente nel mezzo delle scale, il ritrovamente è situato mentre l'azione dello scendere è in svolgimento)

    Ha sceso le scale e ha trovato/trovò un portafoglio (Il portaglio in questo caso viene trovato a azione conclusa, ovvero al fondo delle scale)

    Better ?

  6. #66
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Busto Arsizio, Italy
    Native language
    United Kingdom English
    Posts
    3,320

    Re: imperfetto o passato prossimo

    Sì, queste cose le so.

    In inglese non possiamo dire indifferentemente Cristoforo Colombo ha scoperto/scoprì l'America (azione concluso nel passato ma con attinenze nel presente) perché la scoperta si ebbe, eppoi basta.

    Non possiamo dire in inglese due anni fa moriva mio padre (perché creava un contesto in cui si andava a vivere). Morì e basta.

    Poi è del tutto settentrionale (in particolare modo, Lombardo) dire ieri (tempo finito) sono andato. Il toscano (che ricalca, sulla carta almeno, la concezione di tempo concluso) vuole andai.

    Certo, questo è ciò che definiamo un tempo narrativo, mentre sono andato è un tempo di commentario (le cose si stanno ancora svolgendo, come una partita di calcio), è sta al discernimento del parlatore scegliere.

    Per me v'è una tendenza a semplificare le questioni. E' molto più facile, cimentandosi con una lingua non sua (io con l'italiano, oppure il piemontese con il toscano) imparare una ventina di forme del verbo avere e essere, aggiungere una serie di temi verbali, applicando un...ato or un ..ito che non imparare una serie di bellissime forme nuove (feci per ho fatto. andai per sono andato ecc. ecc. ecc.)

    Questo lo dico perché esattamente la stessa dinamica si ebbe tra il 1066 (data dell'invasione normanno dell'Inghilterra), e il 1250 ca., data dell'affermazione della separatezza dei territori britannici dal quelli del continente quando i nativi dell'isola che paralavano la complessissma lingua vetero tedesca (sassone) dovettero imparare a comunicare con i normanni di lingua vetera francese. Si cercavano per l'appunto le sempificazioni.

    E che dire di coloro che raccontano "Ieri, vado da quello li e mi fa..."

    Il problema, per me personalmente sta qui: la belissima lingua italian sta perdendo alcune delle sue forme più belle, proprio perché in uso anche negli angiporti. Cosa vogliamo fare??

  7. #67
    Join Date
    Feb 2007
    Native language
    Italy Italian
    Posts
    480

    Re: imperfetto o passato prossimo

    Not only the timing of the action comes into play when somebody reports facts occurred in the past, but what he wants to portray.
    In sentence #5 both "dovevano aspettare" and "hanno dovuto aspettare" can be used, but the first is more appropriate for a narration (something occurred, then something else and, as a consequence, other facts followed, etc..). If he wants to dryly report a fact, the second is more appropriate. And don't forget that an imperfect sentence follows the first.

    In sentence #1 it's about the same. If I am narrating what happened during my birthday, I would use "era il mio onomastico" because during the day my uncle called me in the morning to wish me all the best, then there was a special lunch, then my friends came and ....
    If I just want to say that Saturday it was my name-day (just the information), "è stato il mio onomastico" is perfect. But the following sentence uses the passato prossimo, so, I would use the same tense in the first.
    So, it depends from context and the speaker's intention.
    Ciao

  8. #68
    Join Date
    Dec 2010
    Location
    Switzerland
    Native language
    Deutsch (Schweiz)
    Age
    66
    Posts
    2

    use of passato prossimo vs. use of imperfetto

    I'm a beginner in Italian and I have a question about the use of the passato prossimo and the imperfetto.

    Since my native language is German (or rather Swiss German), I had to learn English as a second language. While learning English, I realized, that the rules about when to use the present perfect and the past tense are much more stringent than in German. In German, at least in nowadays common language, the equivalent to the present perfect and to the past tense can more or less freely be interchanged. Not so in English however!

    Now about Italian: Is the distinction between when to use the passato prossimo and the imperfetto very strict, quite strict, not strict or neglectable? Has anyone possibly a link to or some more information about this distinction in Italian?

    Thanks for your help!
    sturzi

  9. #69
    Join Date
    May 2011
    Location
    Austria
    Native language
    German
    Posts
    62

    Re: Imperfetto vs Passato Prossimo

    Buona domenica a tutti voi,

    qualcuno potrebbe spiegarmi la differenza fra le due frasi seguenti:

    Alle sette Flavia ha scritto una lettera.
    Alle sette Flavia scriveva una lettera.

    Secondo me, una differenza non c'è. Sono indecisa però sul tempo giusto.

    Per favore, correggete i miei errori grammatici, Grazie.

    Saluti dall'Austria, Isabel

  10. #70
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Sicily, Italy
    Native language
    English, UK
    Posts
    9,141

    Re: Imperfetto vs Passato Prossimo

    Ciao Isabel,
    Ecco la mia interpretazione:
    Quote Originally Posted by wordfanatic View Post
    Alle sette Flavia ha scritto una lettera. At seven o'clock, Flavia wrote a letter. (azione completata)
    Alle sette Flavia scriveva una lettera. At seven o'clock, Flavia was writing a letter. (azione non completata)


  11. #71
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    London
    Native language
    English - UK
    Age
    52
    Posts
    293

    Re: Imperfetto vs Passato Prossimo

    Quote Originally Posted by Murphy View Post
    Ciao Isabel,
    Ecco la mia interpretazione:
    Isabel: The first one could be a complete event. With the second example you could add a second clause eg. Alle sette Flavia scriveva una lettera, quando suo marito è arrivato a casa.
    Please do correct my text if needed! Thanks

  12. #72
    Join Date
    May 2011
    Location
    Austria
    Native language
    German
    Posts
    62

    Re: Imperfetto vs Passato Prossimo

    Quote Originally Posted by Katejo View Post
    Isabel: The first one could be a complete event. With the second example you could add a second clause eg. Alle sette Flavia scriveva una lettera, quando suo marito è arrivato a casa.
    . Thank you very much, Katejo for taking the time to reply. I'm still unsure about the usage. Regarding Italian tenses, I find those two to be the most difficult to distinguish. It's a constant struggle, mi si indrizzano i capelli.

  13. #73
    Join Date
    May 2011
    Location
    Austria
    Native language
    German
    Posts
    62

    Re: Imperfetto vs Passato Prossimo

    Quote Originally Posted by Murphy View Post
    Ciao Isabel,
    Ecco la mia interpretazione:
    Grazie mille, Murphy per la Sua risposta gentile. Buona giornata.

  14. #74
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    London
    Native language
    English - UK
    Age
    52
    Posts
    293

    Re: Imperfetto vs Passato Prossimo

    Quote Originally Posted by wordfanatic View Post
    . Thank you very much, Katejo for taking the time to reply. I'm still unsure about the usage. Regarding Italian tenses, I find those two to be the most difficult to distinguish. It's a constant struggle, mi si indrizzano i capelli.
    Hello Isabel

    i suspect that you are having problems because your first language is German and German does not have an imperfect tense in the way that Italian (and English do). I speak good German. it looks as though your English is very good. Does it help if i give a similar example in English?

    eg. At 8pm David was watching television when his brother arrived (a continuous event happenening when a fixed event occurs)

    At 8pm David watched television (probably a particular programme which started at 8pm and is a complete/finished event)

    There are of course differences in Italian re. use of the imperfect compared to English but this rule is very similar.
    Please do correct my text if needed! Thanks

  15. #75
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Busto Arsizio, Italy
    Native language
    United Kingdom English
    Posts
    3,320

    Re: imperfetto vs. passato prossimo

    Italian grammar typically assign two possible uses to the imperfect tense:

    a) something like the English past continuous which expresses something in progress at a specific time in the past, either precisely that (At seven o'clock yesterday, I was having dinner) or a time specified by another event (I was having dinner when the telephone rang)

    b) something that happended in the past regularly but does not happen today = I used to go swimming when I was younger. This can some time be expressed by a past simple = I went swimming when I was younger or I would go swimming when I was younger.

    Italians often confuse these two English forms which represent a single Italian one (Nuotavo da giovane).

  16. #76
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brescia (Italy)
    Native language
    Italian
    Age
    43
    Posts
    70,081

    Re: imperfetto vs. passato prossimo

    NOTE:

    Please read the whole thread before posting a new message - The same concepts have already been discussed a few times.

    Brevity is the soul of wit - Le persone intelligenti hanno il dono della concisione

  17. #77
    Join Date
    Apr 2013
    Native language
    English
    Posts
    2

    Re: imperfetto vs. passato prossimo

    Di solito non ho un problema con l'uso dell'imperfetto però in un contesto particolare divento un po' confuso usualmente con il verbo essere. Fammi dare due esempi .
    1; 'Our friendship was brief.' a) La nostra amicizia é stato breve o b) la nostra amicizia era breve. Direi che la prima risposta a) é giusta perché anche se il periodo dell'amicizia non é ben definito al meno é compiuto/finito. Giusto o sbagliato ?

    2) Dante Alighieri was a writer. a) Dante Alighieri era uno scrittore o b) Dante Alighieri é stato uno scrittore. . Mi sembra che la risposta giusta sia b)

    Sono sicuro che questi esempi e le mie risposte dimostrano il livello della mia confusione.
    Aiutami per favore.
    Chiedo scusa per tutti gli errori nel mio italiano.

  18. #78
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Milan, Italy
    Native language
    Italian
    Posts
    11,298

    Re: imperfetto vs. passato prossimo

    Quote Originally Posted by Nottingham View Post
    a) La nostra amicizia è stata breve o b) la nostra amicizia era breve. Direi che la prima risposta a) é giusta perché anche se il periodo dell'amicizia non é ben definito al meno é compiuto/finito. Giusto o sbagliato ? Giusto

    2) Dante Alighieri was a writer. a) Dante Alighieri era uno scrittore o b) Dante Alighieri é stato uno scrittore. . Mi sembra che la risposta giusta sia b) No...and yes
    Hi Nottingham,

    Consider this:

    • Dante Alighieri era uno scrittore, Michelangelo un artista.
    • Dante Alighieri è stato lo scrittore che ha dato al mondo la Divina Commedia
    • Dante Alighieri fu uno scrittore che visse per lungo tempo in Romagna

    I'm sure you can work it out now...
    Je suis Charlie."

  19. #79
    Join Date
    Apr 2013
    Native language
    English
    Posts
    2

    Re: imperfetto vs. passato prossimo

    Quote Originally Posted by Teerex51 View Post
    Hi Nottingham,

    Consider this:

    • Dante Alighieri era uno scrittore, Michelangelo un artista.
    • Dante Alighieri è stato lo scrittore che ha dato al mondo la Divina Commedia
    • Dante Alighieri fu uno scrittore che visse per lungo tempo in Romagna

    I'm sure you can work it out now...
    Grazie Tereex51

Page 4 of 4 FirstFirst ... 234

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •