Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 23

Thread: apetecer, ter gana

  1. #1
    Join Date
    May 2007
    Native language
    spanish
    Posts
    160

    apetecer, ter gana

    Olá!!

    Uma perguntinha: o qué é isso de dizer "quase apetece x"? Nao o compreendo muito bem. Como posso traduzir para o espanhol, depois de uma comprida lista de nomes, "quase apetece citar a Biblia".

    Muito obrigado!!!

  2. #2
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    Los Madriles
    Native language
    Português, Brasil
    Posts
    2,851

    Re: Quase apetece citar...

    Oi, Ancia.
    Apetecer em português significa o mesmo que em espanhol. Compare o que dizem os dicionários:
    Aurélio:
    1. Ter apetite de; desejar: Acordou faminto, apetecendo uma lauta refeição;
    2. Desejar intensamente; aspirar a; pretender, cobiçar, ambicionar: Estudava com gosto: apetecia um diploma de doutor.
    DRAE:
    1. tr. Tener gana de algo, o desearlo. U. t. c. prnl.
    2. intr. Dicho de una cosa: Gustar, agradar.

    Quanto à sua pergunta eu traduziria literalmente: casi apetece citar la Biblia (o casi me dan ganas de citar la Biblia).
    ¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas? Poesía... eres tú.

  3. #3
    Join Date
    May 2007
    Native language
    spanish
    Posts
    160

    Re: Quase apetece citar...

    mas eu vejo que nao é exactamente como em espanhol. Em espanhol é muito esquisito ouvir dizer, numa conversa, depois de ter dito o nome de várias pessoas, numa lista, acrescentar: "casi me apetece citar a Bob Marley"... Mas sim é frequente em porutguês empregar a fórmula "quase me apetece citar a"

  4. #4
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Scotland
    Native language
    Zimbabwe - English
    Posts
    112

    tengo ganas

    como se dice en portugues

    "tengo ganas de..."

    gracias
    Half Zimbabwean, Meta' Italiana. Currently living in Scotland. Enamorada de Latino America! Cocktail?

  5. #5
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Belo Horizonte, BRASIL
    Native language
    Português/ Brasil
    Age
    62
    Posts
    31,384

    Re: tengo ganas

    Olá Danz,

    tenho vontade de...
    Eu quase que nada não sei. Mas desconfio de muita coisa...- Guimarães Rosa

  6. #6
    Join Date
    Apr 2008
    Native language
    portugues
    Posts
    2

    Re: apetecer, ter gana

    Ei,Ei teste
    apetecer= ter prazer em degustar /// me da a vontade de experimentar (relacionado á comida)
    ter gana=ter vontade interna incontrolável de ...

  7. #7
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Along the Via Augusta
    Native language
    Spanish/Catalan
    Age
    60
    Posts
    5,346

    Re: apetecer, ter gana

    "... Mas sim é frequente em porutguês empregar a fórmula "quase me apetece citar a"
    Ancia, não tire de contexto uma frase simples. Repare numa coisa, que a propósito, indicou a Olivinha: "apetecer" em português significa o mesmo do que em espanhol. Exemplo: "Hoje não me apetece caminhar" em espanhol se traduz como "Hoy no me apetece caminar".
    Cumprimentos!
    TT.
    "ATENCIÓN: TODO LO ESCRITO AQUÍ PUEDE NO SER REALIDAD" (Antes del 23-02-12 mi nick era Tombatossals).

  8. #8
    Join Date
    Apr 2008
    Native language
    portugues
    Posts
    2

    Re: apetecer, ter gana

    AGRADEÇO aos que me ajudaram.
    IVO

  9. #9
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Sevilla
    Native language
    Brasil Português
    Posts
    100

    Re: apetecer, ter gana

    Não sabia que se usava o verbo apetecer na língua portuguesa. Usa-se muito no Brasil? E em Portugal?
    E a palavra gana não é um castelhanismo usado em Portugal? Não sei se usarão pouco ou muito nem entendo muito bem quando a usam e se há alguma divergência com o espanhol.
    BLOQUEIO MENTAL TOTAL

  10. #10
    Join Date
    Feb 2008
    Native language
    Portugal- portuguese
    Age
    65
    Posts
    12,145

    Re: apetecer, ter gana

    Quote Originally Posted by Muito obrigado View Post
    Não sabia que se usava o verbo apetecer na língua portuguesa. Usa-se muito no Brasil? E em Portugal?
    Em Portugal sim, muito mesmo.

    Quote Originally Posted by Muito obrigado View Post
    E a palavra gana não é um castelhanismo usado em Portugal? Não sei se usarão pouco ou muito nem entendo muito bem quando a usam e se há alguma divergência com o espanhol.
    É provável, mas não certo, que a palavra tenha origem no castelhano.

    Quanto ao uso, é muito menos frequente e mais restrito do que no espanhol, parece-me.

    Usos que me ocorrem:
    'Deu-lhe na gana fazer ...' (implicando alguma arbitrariedade, como se não houvesse uma razão objectiva para o fazer). 'Deu-lhe na real gana fazer ...' acentua ainda mais a ideia de arbitrariedade.
    'Tive ganas de o estrangular' (aqui a palavra ganas aparece associada a uma vontade, a um sentimento muito intenso, geralmente de raiva).
    'Estou esganado'. Aqui trata-se do verbo esganar, claro, mas dou o exemplo porque talvez permita perceber melhor o uso e o sentido de gana. Esganar significa sufocar, estrangular ou então, em estou esganado, que tenho muita fome.

    O Priberam atribui a gana os seguintes significados:
    grande desejo, grande vontade, ânsia;
    má vontade a alguém, raiva, ódio;
    fome;
    impulso, capricho
    Last edited by Carfer; 5th October 2008 at 9:17 PM.

  11. #11
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Belo Horizonte, BRASIL
    Native language
    Português/ Brasil
    Age
    62
    Posts
    31,384

    Re: apetecer, ter gana

    Eu, por exemplo, quando os foreros se esquecem de procurar tópicos já discutidos, tenho gana de matá-los!
    Eu quase que nada não sei. Mas desconfio de muita coisa...- Guimarães Rosa

  12. #12
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Brasil, meu Brasil brasileiro
    Native language
    Português
    Posts
    823

    Re: apetecer, ter gana

    Quote Originally Posted by Muito obrigado View Post
    Não sabia que se usava o verbo apetecer na língua portuguesa. Usa-se muito no Brasil? E em Portugal?
    E a palavra gana não é um castelhanismo usado em Portugal? Não sei se usarão pouco ou muito nem entendo muito bem quando a usam e se há alguma divergência com o espanhol.
    BLOQUEIO MENTAL TOTAL

    Apetecer eu não uso nem ouço gente usando, só os mais antigos e ainda sim, raramente. Muita gente nem conhece a palavra...

  13. #13
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Belo Horizonte, BRASIL
    Native language
    Português/ Brasil
    Age
    62
    Posts
    31,384

    Re: apetecer, ter gana

    Aposto que não são mineiros! Entre os mineiros é comum o uso do apetece, independentemente da idade, pura e simplesmente uma questão de região em que a pessoa se insere dentro do nosso estado.
    Eu quase que nada não sei. Mas desconfio de muita coisa...- Guimarães Rosa

  14. #14
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Lisboa
    Native language
    Portugal - Português
    Age
    82
    Posts
    2,039

    Re: apetecer, ter gana

    Quote Originally Posted by Muito obrigado View Post
    Não sabia que se usava o verbo apetecer na língua portuguesa. Usa-se muito no Brasil? E em Portugal?
    E a palavra gana não é um castelhanismo usado em Portugal? Não sei se usarão pouco ou muito nem entendo muito bem quando a usam e se há alguma divergência com o espanhol.
    BLOQUEIO MENTAL TOTAL
    Apetecer usa-se muito em Portugal. É um verbo de uso corrente. A expressão «ter ganas de» também existe nos nossos dicionários com o sentido de «sentir grande vontade». Não é muito usada e emprega-se principalmente quando há un desejo veemente. Nesta expressão «só tenho ganas de matá-lo!» há subjacente uma certa raiva.
    Espero ter ajudado.
    Cumprimentos
    The more I study, the more I know; The more I know, the more I forget; The more I forguet, the less I know. SO WHY STUDY?

  15. #15
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Brasil, meu Brasil brasileiro
    Native language
    Português
    Posts
    823

    Re: apetecer, ter gana

    Quote Originally Posted by Vanda View Post
    Eu, por exemplo, quando os foreros se esquecem de procurar tópicos já discutidos, tenho gana de matá-los!
    Gana por aqui até se ouve, mas sempre quis saber se se diz "gana" ou "ganas"

  16. #16
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Lisboa
    Native language
    Portugal - Português
    Age
    82
    Posts
    2,039

    Re: apetecer, ter gana

    Quote Originally Posted by Carfer View Post
    Em Portugal sim, muito mesmo.



    É provável, mas não certo, que a palavra tenha origem no castelhano.

    Quanto ao uso, é muito menos frequente e mais restrito do que no espanhol, parece-me.

    Usos que me ocorrem:
    'Deu-lhe na gana fazer ...' (implicando alguma arbitrariedade, como se não houvesse uma razão objectiva para o fazer). 'Deu-lhe na real gana fazer ...' acentua ainda mais a ideia de arbitrariedade.
    'Tive ganas de o estrangular' (aqui a palavra ganas aparece associada a uma vontade, a um sentimento muito intenso, geralmente de raiva).
    'Estou esganado'. Aqui trata-se do verbo esganar, claro, mas dou o exemplo porque talvez permita perceber melhor o uso e o sentido de gana. Esganar significa sufocar, estrangular ou então, em estou esganado, que tenho muita fome.

    O Priberam atribui a gana os seguintes significados:
    grande desejo, grande vontade, ânsia;
    má vontade a alguém, raiva, ódio;
    fome;
    impulso, capricho
    Como sempre, primoroso. Sim Carfer a dar crédito ao dicionário da Infopédia a origem é a palavra gana do castelhano
    Um abraço
    The more I study, the more I know; The more I know, the more I forget; The more I forguet, the less I know. SO WHY STUDY?

  17. #17
    Join Date
    Feb 2008
    Native language
    Portugal- portuguese
    Age
    65
    Posts
    12,145

    Re: apetecer, ter gana

    Quote Originally Posted by amistad2008 View Post
    Gana por aqui até se ouve, mas sempre quis saber se se diz "gana" ou "ganas"
    Acho que é indiferente. Pessoalmente, reportando-me ao exemplo da Vanda, digo mais 'tenho ganas de matá-lo' do que 'tenho gana de matá-lo'. Em frases como 'deu-me na gana' uso habitualmente o singular. Porquê, não sei. Não creio que haja uma regra, mas encontro pelo menos um paralelismo: se em vez de gana usasse ideia também me sairiam construções semelhantes: 'tenho ideias de matá-lo', 'deu-me na ideia matá-lo' (salvo seja).

    Ah! Nati! Muito obrigado pelo elogio, mas é só bondade e benevolência sua.

  18. #18
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Sevilla
    Native language
    Brasil Português
    Posts
    100

    Re: apetecer, ter gana

    Os meus agradecimentos pela resposta. Mas, por favor, diga aí de onde é? Do Brasil? Cumprimentos!
    Quote Originally Posted by amistad2008 View Post
    Apetecer eu não uso nem [..]

  19. #19
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Brasil, meu Brasil brasileiro
    Native language
    Português
    Posts
    823

    Re: apetecer, ter gana

    Quote Originally Posted by Muito obrigado View Post
    Os meus agradecimentos pela resposta. Mas, por favor, diga aí de onde é? Do Brasil? Cumprimentos!
    Sim, do
    ♪♫♪Brasil, meu Brasil brasileiro♪♫♪

    .... aproveitei sua pergunta para mudar meu perfil.

  20. #20
    Join Date
    Dec 2012
    Native language
    español
    Posts
    2

    Re: apetecer, ter gana

    Ancia en español (castellano le decimos en argentina), se usa apetecer algo casi siempre en referencia a las comidas, y no existe el casi apetecer, o se apetece o no- en general se diria que a alguien le gusta citar la biblia- Abrazos

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •