These are all contents from WordReference Forums tagged food.
Contents: 72. Watchers: 0. Views: 19.
Moderator's Note: The following discussion is split from this thread.
柳丁 or 柳橙 "orange", 柳橙汁 "orange juice"
橘 ju2 "tangerine, mandarin"
紅毛榴槤 seems to be the most common Chinese name for the fruit called soursop in English, and guanabana in most Spanish speaking countries. Does...
I'd need to translate this menù entry in many languages, and in Chinese as well. It's for a restaurant in Naples, Italy:
"Typical pizza Margherita...
但是只听过 gu1 lao 肉的读音。那么：
- 咕噜的读音是 gu1lu
- 古老的读音是 gu2lao3
- 咕读gu1，咾读lao3，读轻声就是 gu1lao了。...
I would like you guys to help me to distinguish following words: 糕点 and 糕饼.
糕点 more involves confectionery business?
On the internet I found that...
Hello, I would like to make sure I've got proper translation of food premixes: 预混剂
Could someone help me to translate this term into English?
I am having a "Getting Acquainted" potluck party tomorrow for my new class of adult education students and I would like to send an email reminder...
Hello! May I ask what are the words for "sweets" and "sugar" respectively in your dialect or the dialects you know?
In Cantonese the words differ...
I have a question about the expression "点心" - dim sum (Cantonese)/dian3xin1 (Mandarin). I remember hearing a long time ago that these...
毛 血 旺 is a Szechuan dish featuring pig’s blood, meat of pigs’ heads, peas, sprouts etc.
According to one site, the congealed...
I have trouble with the translation of these wafers
The name in English is wafers with milk and cocoa cream filling
hello everyone !
I am currently working in a fast-food as a student job, and sometimes, some of my customers are Chinese tourists so I like to...
请问我该怎么翻译“cereal”. nciku 的翻译是“谷类食品”。但是，如果我要说“I ate cereal for breakfast" - 中文的翻译就是什么？我早餐吃谷类食品？听起来怪怪的...
I have two possible translations of toasted hazelnuts purée and need help to know which one is correct, or if there's a better way to call...
日前去一間義大利料理餐廳，點菜時就很驚錯：他們不知道marinara sauce是怎麼回事。『番茄做的』我說明一下，服務員竟給我ketchup了。:mad: 哈哈
中國人不太會吃marinara嗎? 有沒有一個比較不會錯解的詞能用來要marinara呢? 馬哩拿拉?
I was looking up the words for "pumpkin" and "squash" today and they both seem to be "南瓜" in the dictionaries. Is there any way of...
I overheard a conversation on the radio: "呢個周末，我會去食盆菜"
Please advise if i can take this to literally mean "eat a bowl of veggies/eat a...
P.S. 下面的朋友寫了，甘笋。可是我的繁体字库连 笋 字都没有，更好奇港台的写法和叫法了……...
Separate names with a comma.