¡Hola! ¿Cómo estás? . . . .

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Reina140, Dec 7, 2006.

  1. Reina140

    Reina140 Senior Member

    USA--English
    Please correct my paragraph. Thanks!!

    ¡Hola! ¿Cómo estás? Sabes, te extraño. No te he visto por mucho tiempo. Me alegro que seamos amigos porque eres una buena persona. Espero que nos quedemos amigos para siempre. Me pregunto lo que estás haciendo ahora mismo. Obviamente, te estoy escribiendo, pero pronto tendré que regresar a trabajo. ¡Qué lástima! Jajaja Bueno, espero que puedas encontrar el tiempo para responder a mi carta. ¡Espero tu repuesta! ¡Adíos!
     
  2. nena5 Senior Member

    U.S.A., English
    ¡Hola! ¿Cómo estás? Sabes, te extraño. No te he visto por mucho tiempo. Hace mucho tiempo que te veo. Me alegro alegra que seamos amigos porque eres una buena persona. Espero que nos quedemos amigos para siempre. Me Te pregunto lo que qué estás haciendo ahora mismo? Obviamente, te estoy escribiendo, pero pronto tendré que regresar a trabajo volver a trabajar. ¿¡Qué lástima?! Jajaja Bueno, espero que puedas encontrar el tiempo para responder a mi carta. ¡Espero tu repuesta! ¡Adíos!

    Espero que te sirva!

     
  3. Yola Senior Member

    español, España, Puerto Rico
    ¡Hola! ¿Cómo estás? Sabes, te extraño. No te he visto en mucho tiempo. Me alegro de que seamos amigos porque eres una buena persona. Espero que seamos amigos para siempre. Me pregunto qué estarás haciendo ahora mismo. Obviamente, te estoy escribiendo, pero pronto tendré que regresar al trabajo. ¡Qué lástima! Jajaja, Bueno, espero que puedas encontrar tiempo para responder a mi carta. ¡Espero tu repuesta! ¡Adiós!
    Saludos
    Yola
     
  4. Achell Junior Member

    Canada
    Español (Argentina)
     
  5. Carlos_Antonio_21 Junior Member

    Cochabamba, Bolivia
    Spanish - Bolivia
    Bueno, tal cual estaba me parecia muy bien...
    I think it was good the way you had just written it man.
     
  6. Reina140

    Reina140 Senior Member

    USA--English
    Gracias Carlos.

    Te pregunto qué estás haciendo ahora mismo---I ask you what you are doing right now . . . Correct?

    Me pregunto qué estás haciendo ahora mismo---I wonder what you are doing right now . . . . Correct?

    Me pregunto qué estarás haciendo ahora mismo---I wonder what you will be doing right now . . . Correct? This doesn't make sense to me.
     
  7. Cezanne Senior Member

    Belo Horizonte, MG.
    Brasuca Portuguese
    Creo que la mejor contestación fue la de Achell. ¡Saludos!
     
  8. alfasynita New Member

    Español - Chile
    SI, esta correcto reina140

    eso mismo es =)

    y mi version :

    Hola! ¿Cómo estás? Sabes, te extraño. No te he visto por mucho tiempo. Me alegro que seamos amigos porque eres una buena persona. Espero que sigamos siendo amigos para siempre. Me pregunto qué estarás haciendo ahora mismo. Obviamente, yo ahora te estoy escribiendo, pero pronto tendré que regresar a trabajar (o al trabajo). ¡Qué lástima! Jajaja Bueno, espero que puedas encontrar tiempo para responder a mi carta (esto es correcto, sin embargo es mas comun decir: espero que tengas tiempo para/de responder mi carta) . ¡Espero tu repuesta! Adíos Adiós
     
  9. cesar1020 Junior Member

    Monterrey, Mexico
    Español, México (Norte)
    ¿ Y porqué nadie le puso signos de interrogación a "sabes" ?

    ¡Hola!, ¿Cómo estás?, ¿Sabes?, te extraño.
    ¡Hola!, ¿Cómo estás?, ¿Sabes qué?, te extraño.
    ¡Hola!, ¿Cómo estás?, ¿Sabes algo?, te extraño.



     
  10. Achell Junior Member

    Canada
    Español (Argentina)
    Yes, this is correct in spanish, but not in english. "estarás" is used here because you don't have the certainty (¿?) of what is 'he' doing. I wrote wrong in my previously answer. And "de que seamos amigos" is better than "de que nos quedemos amigos. Sorry :eek:
     
  11. Reina140

    Reina140 Senior Member

    USA--English
    So then what would the best way to say:

    I wonder what you are doing right now?

    ¿Me pregunto qué estarás haciendo ahora mismo?
     
  12. Achell Junior Member

    Canada
    Español (Argentina)
    Yes, but without "¿?", since it is an indirect question.
    I hope not confused you too much...
     
  13. Reina140

    Reina140 Senior Member

    USA--English
    No . . . I understand . . . It really isn't a question at all. I don't know why I put the question marks! . . . My brain hurts from too much thinking . . . lololol
     
  14. Carlos_Antonio_21 Junior Member

    Cochabamba, Bolivia
    Spanish - Bolivia
    I think the second and the third one in spanish (even though are different) are basicly the same, or have the same translation, "I wonder what you are doing right now"... Hope it helps and very tender letter by the way... - Cms
     
  15. Carlos_Antonio_21 Junior Member

    Cochabamba, Bolivia
    Spanish - Bolivia
    I dont know what is the best way but it sounds nice to say:Me pregunto que es lo que haces ahora ...
     
  16. Martintxo Senior Member

    Spain-UK
    Spanish, Spain
    Claro que en España diríamos algo un poco diferente: "¡Hola! ¿Cómo estás? Sabes, te echo en falta. Hace mucho que no te veo. Me alegro de que seamos amigos porque eres una buena persona. Espero que seamos siempre amigos. Me pregunto qué estarás haciendo ahora mismo. Está claro que / Obviamente te estoy escribiendo pero pronto tendré que volver al trabajo. ¡Qué lástima! Ja, ja, ja. Bueno, espero que tengas tiempo de contestar a mi carta. ¡Espero tu respuesta! ¡Adiós!
     
  17. alfasynita New Member

    Español - Chile
    que increible!

    eso es para que sepas que hay bastantes diferencias entre los paises hispanos...hay cosas ahi que yo diria que estan casi incorrectas, por ejemplo me suena muy mal decir "que puedas encontrar tiempo de responder a mi carta", "te echo en falta"... me suena increible que para ti este correcto!

    bueno eso =)

    si dices eso en chile tus amigos te corregirian ...pero amablemente ;)
     
  18. Martintxo Senior Member

    Spain-UK
    Spanish, Spain
    Ja, ja. Eso es lo interesante del español. Más que corregir, cuando viajas, es divertido ver las diferencias y comentarlas con los amigos porque tanto tu español como el mío (cuando se trata de modismos y no de errores o extranjerismos) son igual de correctos.
     
  19. alfasynita New Member

    Español - Chile
    siii justamente...me encanta notar las diferencias, yo ahora estoy en Londres y he conocido muchos españoles y me encanta fijarme en todas las diferencias... he aprendido harto de su forma de hablar

    me causa gracia porque si llegara un extranjero a Chile y dijera eso yo habria jurado que estaba mal, pero ahora que lo veo, si algun extranjero ha aprendido español en otro lugar del mundo antes, tendre mas cuidado al corregir para no confundirlos =)

    (al menos decirles que en otro pais eso podria ser correcto)
     
  20. Casusa Senior Member

    La Paz, Bolivia
    Español - Bolivia
    Solamente una última aportación.
    "Me pregunto qué estarás haciendo ahora mismo", me suena muy traducido, sería más natural en español: Me pregunto qué estarás haciendo en este momento.
    (¿o quizá es más natural en boliviano?) jajaja
     
  21. Carlos_Antonio_21 Junior Member

    Cochabamba, Bolivia
    Spanish - Bolivia
    With all due respect the latter sounds like if you were an FBI agent looking for a criminal...
    oh.. Me pregunto que estará haciendo en este momento...

    En mi humilde opinion es...

    Me pregunto que -- es lo que -- haces en este momento.
    o
    Ahora aqui pregutandome que haces...

    Suena natural y suave..
     

Share This Page