¡Palo de Agua!

Discussion in 'Sólo Español' started by bb008, Aug 18, 2008.

  1. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Hola

    En Venezuela un "palo de agua", es un torrencial aguacero de mínimo tres horas si acaso, a veces mucho más...Como es fastidioso, engorroso, y a veces complicado salir a la calle bajo un "palo de agua", para nosotros viene siendo una expresión sinónima de: fastidioso, engorroso, complicado, etc.

    Qué quiero decir con esto, que en Venezuela le llamamos "¡palo de agua! a la persona, que es precisamente así: FASTIDIOSA, ENGORROSA, COMPLICADA, INSISTENTE, MOLESTA, PESADA, DÍFICIL, NECIA, etc., y cualquier otro cafilicativo que le puedas dar a una persona muy, pero muy "lad*lla".

    - Por ejemplo estas en una fiesta y viene un tipo, vamos a bailar, y tú le dices que no, y el hombre insiste, y tú no, y el tipo sigue y tú no, al cabo de un rato, le dices a tú amiga: ¡"tremendo palo de agua", pana es esté tipo!.

    - Vale que mujercita, el mismo temita todos los días, no se cansa, que ¡palo de agua!, no me puede ver.

    Me gustaría saber si conocen esta expresión en otros país, si la utilizan de la misma forma y de tener una muy parecida o que refiera lo mismo, cuál sería.

    Saludos a todos y tranquilos, que nada, no me queda más remedio que aceptar los ¡palos de agua!...:D
     
  2. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
    Aquí al fenómeno meteorológico le llamamos tromba de agua. Y ese individuo pesado, que aburre a la ovejas le llamamos plasta, o pelma.
     
  3. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Por acá "palo de agua" es un instrumento musical, que sirve justamente para imitar el sonido que produce el agua deslizándose por las piedras. Es muy relajante escucharlo cuando está bien construido.
    Por lo tanto el término existe, pero el uso no anda ni cerca de la descripción que tú das.
    Saludos.
    _
     
  4. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Hola:
    "Palo de agua" es lo que dice Vampiro y también el nombre de una planta de interiores, muy decorativa.
    A los pesados los llamamos plomos o plomazos. Pelma no, pero con el aumentativo sí: pelmazo.
    Saludos
    A.A.
     
  5. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    Y por el Reino de España, lo mismo. Una caña de bambú, con los tabiques perforados, y un puñadito de grava dentro. Se pone vertical, y se hace girar 180 grados hasta la vertical inversa, la grava cea por dentro de la caña haciendo un ruido que recuerda la lluvia cayendo sobre un tejado.

    En Cuba se decía 'chiquito palo de agua' a una de esas lluvias torrenciales propias de zonas subtripicales.

    Al pesado olímpico, 'pelma', 'posma', 'latazo', 'coñazo', 'plomo'. O se dice que es 'más pesado que una vaca en brazos'.
     
  6. UVA-Q

    UVA-Q Senior Member

    Mexico City
    México - Español
    En mi país es exactamente igual, jamás lo había escuchado con otra intención.
     
  7. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola:

    El "palo de agua" meteorológico es el mismo sentido del Caribe Colombiano.

    El personaje con las características que describes es el típico "latoso" o "mamón".

    Saludos,
     
  8. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Este ejemplo no me parece muy válido para el tema que tú planteas, porque quien lo dice podría ser de verdad una persona insoportable, y a lo mejor la acusada de "palo de agua" realmente no la puede ver por lo mismo.
    Vaya uno a saber... todo es cuestión de opiniones.
    Ah, y lo olvidadaba, por acá "palo de agua" también es una planta de interior, como plantea Adolfo.
    Saludos.
    _
     
  9. poesimo

    poesimo Junior Member

    México
    Mexican Spanish
    Creo que la versión en México es "cuchillito de palo". Le decimos que parece cuchillito de palo a quien no quita el dedo de renglón e insiste e insiste con lo mismo.

    Saludos,
    Sergio
     
  10. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Por acá sería una tromba (el fenómeno metereológico); al pesado le diríamos mamón, mamerto, sangrón, de sangre pesada.
     
  11. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola:

    Agregaría a ese tema de "palo de agua" que si lo infiero correctamente a partir de su uso común entre venezolanos y colombianos costeños, ¿tendrá que ver algo con el béisbol?

    Si la memoria no me falla a "palo" le dicen en el argot beisbolero a los jonrones y por esa vía acá en la Costa le decimos en términos generales a cualquier cosa que sea considerable en tamaño, valor, etc: palo de carro, palo de agua, palo de casa, y así sucesivamente.

    Saludos,
     
    Last edited: Aug 18, 2008
  12. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Pues a mi se me hace que tiene que ver de alguna forma con la madera y sus cualidades.

    Cuando aquí nos encontramos por ejemplo, frente una mujer que es valerosa y no le teme a nada, decimos: "Fulana es palo 'e mujer" y, en ese mismo caso, podríamos también decir: "Fulana es tronco 'e mujer".

    Ese intercambio de palo por tronco (valga señalar que, en Venezuela, se le dice palo también a ciertos árboles) es válido en los otros ejemplos que pone Piraña: Tronco 'e carro, Tronco 'e casa pero no con el agua, porque no diríamos Tronco de Agua sino Tronco 'e palo de agua.

    La d suprimida en "de" es porque la expresión es del más puro uso coloquial, donde jamás se diría "tronco de" sino "tronco 'e".

    Saludos,

    Camilo
     
  13. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela

    Este instrumento en Venezuela es "Palo 'e lluvia".

    Y de los palos de agua hay muchos ejemplos: Esta jefa mía ¡que palo de agua es! todo los días llega con el mismo cuento... (una manera de decir insoportable).
     
    Last edited: Aug 19, 2008
  14. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
    Ahora me acuerdo, a ese pesado mamón, le decimos:
    es más pesado que una vaca en brazos
     
  15. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    ¿Palo e' lluvia o palo 'e lluvia?
     
  16. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola Camilo:

    Palo/tronco son acá intercambiables en ese contexto, con el "e" por "de" incluso.

    Tal vez se cambiaría, si usas "tronco", "aguacero" por "agua".

    Eso sí, me acabo de dar cuenta que nuestro concepto de "aguacero" es más amplio que el del diccionario: nosotros no distinguimos si la lluvia es o no repentina y de corta duración.

    Saludos,
     
  17. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Tampoco me quedó muy claro…
    Pero dejémoslo en “palo de lluvia” para la siguiente explicación:
    En Chile es un instrumento del norte, del desierto, el desierto más seco del mundo mundo (dicen)
    Hay algunos ríos (muy pocos) que nacen en la alta cordillera y que generan pequeños oasis; pero rara vez llueve, de hecho hay zonas que no tienen lluvias registradas, con lo cual el nombre de “palo de lluvia” sería bien poco adecuado.
    Más aún, acá no se fabrica con una caña, sino con el tronco/tallo seco de un cactus.
    Consulta: ¿Y los “palos de agua” en Venezuela, son MUY pesados?
    Saludos.
    _
     
  18. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Hola Vampi:
    Si, cuanto cae un "palo de agua", es porque es un SEÑOR AGUACERO!!!...
     

Share This Page