1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

¡Qué mal has quedado!

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Nayran Burns, Sep 9, 2011.

  1. Nayran Burns Junior Member

    Spanish
    La frase ¡qué mal has quedado! podría traducirse como: What a lose face you have¡ o What a lose fece you are¡¡

    Gracias.
     
  2. pubman Senior Member

    What more do you have to lose!
     
  3. Poncho-Wordsmith Senior Member

    Mexico-Guanajuato
    Mexican Spanish American English
    You've really let us down...
     
  4. Nayran Burns Junior Member

    Spanish
    Thanks pubman. But I have a book in wich I read that "lose face" means "Quedar mal" in your language. Can you tell me some examples with lose face? Thanks a lot¡¡¡
     
  5. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    You really/certainly lost face. You've certainly suffered a loss of face.
    Pero serviría como traducción sólo en algunos casos. En otros, "you make yourself look bad", "you left a bad impression", "you came across badly" ...

    Para usar "lose face", "loss of face" hay que tener algo en juego. Has prometido algo que no has podido cumplir, o ha intentado imponerte pero has fracasado.
     
    Last edited: Sep 10, 2011

Share This Page