¿Con quién te vas a casar?

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by zyrla, Dec 1, 2012.

  1. zyrla New Member

    Spanish
    Hola, cómo se traduciría la frase "¿Con quién te vas a casar?" a inglés. Tengo la duda de si es "Who will you marry?" o "Who will you marry with?". Me suena más con "with" pero no sé. A ver si alguien me puede aclarar. Gracias
     
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Welcome, zyrla! :)
    Who will you marry? es lo habitual.
    Más correcto: Whom will you marry?
    Sin "with". Sí se puede usar "to", con "get married".
    To whom are you getting married?
    Who are you getting married to?
    Con "with", el único caso que se me ocurre es para una ceremonia en que dos o más parejas se casan a la vez.
    John and Jane are getting married (together/along) with Fred and Frieda.
     
    Last edited: Dec 2, 2012
  3. Tazzler Senior Member

    Maryland
    American English
    "marry" es un verbo transitivo, así que no rige ninguna preposición.
     
  4. lalaland4ever Junior Member

    English - California
    Here, although "Who will you marry?" is correct, I think you will much more commonly hear, "Who are you going to marry?" Also, even though "whom" would be correct here as a direct object pronoun, most American speakers don't use "whom" and commonly substitute "who."
     
  5. zyrla New Member

    Spanish
    Thanks for the welcoming! and so fastness!
    aztlaniano me has aclarado mucho con tu respuesta. Cuando se pregunta con "marry" no se usa nada o "with" para varias parejas y si se pregunta con "get married" entonces se puede decir "to".

    Tazzler no entiendo lo de que al ser verbo transitivo no se usa preposición qué verbos son transitivos en inglés no sé si me puedes facilitar una dirección. Como no sabía a qué te referías he buscado y justo donde he mirado he encontrado justo lo contrario que los verbos transitivos necesitan un complemento introducido por una preposición y me he liado con eso.

    Gracias por responder
     
  6. zyrla New Member

    Spanish
    lalaland4ever, thanks, right is something planned so you have to use the future with going to. And explain me that is more common saying "who" that "whom".
    Con una simple pregunta lo que estoy aprendiendo :). Thanks to everyone

    Edito el post para preguntar una duda que me acaba de surgir con "marry" o "get married", ¿cuándo se debe usar cada uno, es indiferente?
     
    Last edited: Dec 1, 2012
  7. Tazzler Senior Member

    Maryland
    American English
    Los verbos transitivos rigen un complemento de objeto directo. Los verbos intransitivos no. Lo mismo en inglés que en español: la veo. I see her. Aquí "see/ver" es un verbo transitivo porque hay un COD: la/her. Murieron en la guerra/they died in the war. Aquí "morir/die es intransitivo porque no hay CO. En español se dice "casarse con" que sería literalmente "marry oneself to" pero en inglés la misma idea se expresa por el verbo transitivo "marry" y el COD no va introducido de preposición. Me casé con ella/I married her (no "with" her"). ¿Ves la diferencia? No tienes que ser gramático pero estos términos serán muy útiles en el proceso de aprender otra lengua así que vale la pena aprender y entenderlos.
     
  8. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    To marry someone es un poco más formal que to get married to someone, que es más coloquial (y más frecuente).
    Además, con "get married", no hay que elegir un objeto. Se dice John and Jane are getting married (se sobrentiende el uno con el otro), pero con marry es o "John is going to marry Jane", o "Jane is going to marry John".
    Por otra parte, se puede decir "I'm getting married", y "I'm going to marry", sin indicar con quién.
    A lo mejor conoces el musical "Mi bella dama", en que el padre de Eliza Doolittle canta "I'm getting married in the morning. Ding dong the bells are going to chime ...Just get me to the church on time."
     
    Last edited: Dec 2, 2012
  9. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Who are you marrying?
     
  10. zyrla New Member

    Spanish
    Con todas vuestras explicaciones me ha quedado muy claro cómo se debería decir y cuándo usar cada uno de ellos.
    Thanks and regards.
     
  11. mijoch Senior Member

    British English
    In BE, one form.

    Who are you going to get married to?
     

Share This Page