1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

¿Poner o ponerse manos a la obra?

Discussion in 'Sólo Español' started by flljob, Mar 4, 2009.

  1. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Hola:

    ¿Es correcto usar como pronominal el verbo poner en la siguiente oración?

    ... Al instante me puse manos a la obra para encontrarlo y...

    Sebeok, T. SHERLOCK HOLMES Y CHARLES S. PEIRCE. Editorial Paidós.


    Gracias.
     
  2. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Actualmente se usa mucho esta expresión de "poner(se) manos a la obra", cuyo origen es una frase exclamativa de ánimo, "¡manos a la obra!. Un cruzamiento con "poner mano" o expresión similar atrajo el verbo poner a esta expresión. El uso del pronominal con se llama la atención mas hacia el esfuerzo personal del sujeto, mientras que la forma transitiva llama más la atención a la parte externa del trabajo.
     
  3. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Aquí diríamos:
    "Al instante, puse manos a la obra..." (sin "me").
     
  4. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Lo mismo digo, me suena raro el uso pronominal en ese caso. Una locución con significado más o menos similar es "ponerse en campaña", bastante escuchada por estos lares.
     
  5. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Las dos son posibles: "No sé como ponerme manos a la obra", "voy a poner manos a la obra".
     

Share This Page