¿Singular...Plural...Los dos

Discussion in 'Sólo Español' started by Naticruz, May 8, 2008.

  1. Naticruz

    Naticruz Senior Member

    Lisboa
    Portugal - Português
    Leyendo un libro de Miguel Delibes me topé con estas dos frases, que me dejaron algo confusa:

    1 - «Un trío vestido de blusas amarillas se esforzaban en combinar las notas melancólicas»

    2 - «A cada lado un violinista enfundados en blusas amarillas».

    Veo, perfectamente los matices de ambas frases, pero no me suenan bien. ¿Estarán correctas? Sabiéndose que en el mejor paño cae la mancha…

    Gracias de antemano por vuestros aportes.
     
  2. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    El trío es uno; creo que las blusas son las que se esfuerzan en combinar las notas. Sin embargo, a mí me suena mejor "...blusas amarillas que se esforzaban en...#.

    A cada lado un vilinista enfundado en blusa amarilla.

    A ver qué dicen los demás.
     
  3. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Hola Toño, hola Naticruz: Yo creo que es el trío -vestido de blusas amarillas- el que "se esforzaba". En la segunda oración, que me parece más extraña, posiblemente lo toma como un conjunto, el de "a cada lado un violinista" (ambos) enfundados....., pero ahí veo como vos, Toño, más correcto "enfundado". :)
     
  4. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Hola, Inés. Si el trío es el que se esfuerza, entonces debería decir "Un trío vestido de blusas amarillas se esforzaba...". De cualquier modo, me parece que ambas frases están equivocadas.
     
  5. Probo Senior Member

    Galicia. España
    Español
    Yo pienso lo mismo. Es verdad que el uso admite colectivos en singular con el verbo en plural (Una multitud de personas pidieron la dimisión del Presidente) que es lo que en latín se llama concordancia ad sensum (por el sentido), pero en castellano en rigor, es, creo, incorrecto. De todas maneras, lo del violinista, creo que no admite dicusión. Saludos a todos.
     
  6. xnavar Senior Member

    Barcelona
    Spain Spanish
    Yo, de entrada, diría que están mal escritas ambas frases... pero si las escribió Delibes... ¡a saber! ;)
     
  7. Naticruz

    Naticruz Senior Member

    Lisboa
    Portugal - Português
    Gracias a todos

    Me gustaría haber recibido más opiniones, pero, al parecer, Miguel Delibes impone cierto respecto.

    Vuestros aportes se ajustan con (¿en? ¡Maldecidas preposiciones!) mi opinión y eso me deja contenta por constatar que ya puedo afrontarme con Delibes. :D

    ¡Qué bueno que sería!!!!!! :)
    Mejores saludos
     
  8. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    A mí la concordancia "ad sensum" (el plural) me parece un tanto traída por los pelos, y en particular la primera oración no es coherente.

    Yo las pondría todas en singular y le daría un tirón de orejas a Delibes... o al secretario, al tipógrafo, al corrector, al editor...
     

Share This Page