1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

¿Tepalcuanas?

Discussion in 'Sólo Español' started by mirk, May 14, 2007.

  1. mirk Senior Member

    Los Angeles
    Native from Mexico, Spanish. Living in
    ¿Alguien puede aclararme que son las tepalcuanas?

    No tengo idea de lo que sean. Esta mañana me topé con la palabrita.

    ¡Gracias!
     
  2. PaoPao Senior Member

    Arequipa / Perú
    Peru - Spanish
    Hola, aqui nunca la había escuchado... tal vez algo tipico? :)
     
  3. Grekh

    Grekh Senior Member

    Cognin, France
    Spanish, Mexico
    umm yo nomás la he escuchado en la canción de Molotov, pero no tengo la más mínima idea sobre lo que pueda ser, tal vez a de ser de esas palabras que no tienen significado, inventadas.
     
  4. horusankh

    horusankh Senior Member

    Guadalajara
    México, Español
    Hola:
    Yo, igual que ustedes no había oído esa palabreja jamás, pero buscando en Google, prácticamente todos los resultados que obtuve, ya sea porque la definen, o por el contexto, saco en conclusión que significa "nalgas".

    Incluso encontré un posible origen de la palabra en el sitio de la revista gente sur, no pongo la dirección porque creo que va contra las reglas:
    "Monsiváis recordó que Vargas se encargó de rebautizar palabras de uso cotidiano y logró que se insertaran en el habla cotidiana, como el caso de “azules” para policías y “tepalcuanas” para glúteos."


    Saludos.
     
  5. mirk Senior Member

    Los Angeles
    Native from Mexico, Spanish. Living in
    ¡Oh! gracias por el dato. De hecho hice una encuesta entre gente de la Ciudad de México y bueno, unos dicen que son nalgas, otros que son los pechos.

    ¡Seguiré investigando!

    Saludos
     
  6. Crisipo de Soli

    Crisipo de Soli Senior Member

    Ciudad de México
    Castellano, Méjico
    Hola a todos los miembros de este foro:

    La palabra tepalcuana tiene una etimología bien establecida, dos significados cultos y dos significados coloquiales.




    Efectivamente es un vocablo típico de México.


    La palabra tepalcuana no es, en lo absoluto, un término inventado sino que por el contrario es un vocablo que pasó del idioma náhuatl (el idioma oficial del imperio azteca) al castellano. La voz tepalcuana procede de la palabra náhuatl tlapalcatlcuani la que a su vez procede de las voces tlapalcatl (que en castellano significa "tepalcate") y cuani (que en castellano significa "el (o la) que come"). Luego por lo tanto la exacta etimología de la palabra tepalcuana es "El o la que come del tepalcate". En el México prehispánico el tepalcate era un traste hecho de barro cocido. Sin embargo los aztecas usaban esta palabra más bien en el sentido de "El o la que come del tepalcate con voracidad", es decir, para los aztecas la voz tlapalcatlcuani tenía el significado de glotón o glotona siendo este su primer significado culto.

    Yo creo francamente que no hay base lingüística alguna para decir que la palabra tepalcuana es una palabreja. Como ya lo he venido explicando una vez que México se convirtió en una colonia española, la voz tlapalcatlcuani pasó al castellano con la forma tepalcuana y obtuvo además un segundo significado culto: Concubina. Es decir, en la época del México colonial la palabra tepalcuana se solía usar en el sentido de "mujer que funge como amante". De este modo, cuando un cierto hombre decía "Iré a ver a mi tepalcuana" estaba dando a entender que iría a ver a su amante. Esto es posible verificarlo en varios textos propios de dicha época.




    Efectivamente, con el paso del tiempo, en el México postcolonial la palabra tepalcuana adquirió (sobre todo en el habla vulgar o coloquial) el significado de glúteo o seno ya que algunos hombres mexicanos en vez de usar expresiones como "Voy a ver a mi concubina" o "Voy a ver a mi tepalcuana" empezaron a usar para expresar la misma idea frases tales como (perdonen lo vulgar):

    a) Voy a ver a mis nalgas.

    b) Voy a ver a mi culo.

    c) Voy a ver a mis tetas.



    Hasta luego.


    Posdata:Últimamente he estado demasiado ocupado pero cuando vea una pregunta en el foro que valga la pena, trataré de aportar mi granito de arena para enriquecer la discusión.
     
  7. pejeman

    pejeman Senior Member

    Seguramente ese Vargas es Don Gabriel Vargas, creador de La Familia Burrón. Es divertídismo leer esta historieta. Para mí fue lectura de cabecera durante muchos años. Ahí habla de tambochas, macizas, (las nalgas) la de hueso, (la cabeza), los acólitos de Lucifer (los policías) y seguramente de las "tepalcuanas", aunque ésta palabra no la recuerdo.

    Y gracias a Crisipo por su magnífica explicación.

    Saludos.
     
  8. Crisipo de Soli

    Crisipo de Soli Senior Member

    Ciudad de México
    Castellano, Méjico
    Hola a todos otra vez:

    Sólo como un dato complementario: Si alguien desea corroborar la veracidad acerca de lo que he escrito sobre la palabara tepalcuana de una manera rápida y en una fuente académica lo suficientemente confiable, entonces puede consultar (por poner sólo un ejemplo) la entrada que para la palabra tepalcuana aparece en la primera edición del Diccionario Enciclopédico U. T. H. E. A. (México, 1952), tomo IX, página 1259.


    Hasta luego.
     

Share This Page