1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

¿ya no estás ahí?

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by nnmarks, Apr 7, 2013.

  1. nnmarks New Member

    Mexican Spanish
    tengo un duda creo que es muy fácil pero por algun razón me confundo y no confio en los traductores online

    si estoy hablando con una persona y me dijo que se cambió de lugar y le quiero preguntar: ¿ya no estás ahí?
    al ser pregunta cambia a aren't you there anymore? o queda igual? por alguna razón siento que suena mal aren't you there anymore
     
  2. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng(Canada)
    Bienvenid@ nnmarks.

    Me suena bien "Aren't you there anymore?"
     
    Last edited: Apr 7, 2013
  3. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Primero, acaba de decirte que se ha mudado: que ya no esta en el mismo lugar. Realmente no estás preguntando, solo comentas (tal vez para indicar interés o sorpresa). Algo como "oh, you've moved!", "oh, you're not still there!". (Pero como pregunta, "aren't you there anymore?" está bien, como dice donbeto.)
     

Share This Page