1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Ça gueule (gueuler)

Discussion in 'Español-Français' started by SheWillow32, Jan 29, 2013.

  1. SheWillow32 Junior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    Hola a todos!

    Estoy leyendo una entrevista en un periódico, en la que preguntan a un periodista sobre la guerra de Mali:

    "- Que pensez-vous des polémiques sur les médias et le Mali?
    - Ça gueule parce que soi-disant on manque d'images, d'action."

    Viendo el diccionario pienso que podría significar 'clama al cielo', ¿sería correcto?

    Gracias!
     
  2. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
  3. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas noches, bonne nuit,

    Aquí lo entiendo como
    - protestar (de lo lindo)

    Au revoir, hasta luego
     
  4. GURB Senior Member

    Français France
    Hola
    Lo entiendo igual que Martine.
    Ponen el grito en el cielo en las agencias de noticias por las pocas informaciones e imagenes que reciben.
     
  5. SheWillow32 Junior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    Merci à tous de votre réponse, je crois que la meilleure traduction serait '(eso/ la situación) clama al cielo'

    Ciao!
     
  6. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola:

    No, por mucho que insistas, no es la mejor solución en el contexto que citas, porque no tiene el sentido que piensas. "Ça" no representa la situación, sino alguien de la redacción del periódico o agencia.

    Deberías escuchar a los que te han contestado, que lo han hecho muy bien. ;)

    Bisous,

    Gévy
     

Share This Page