1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

È tutto nella testa

Discussion in 'Italiano-Français' started by ..ed.., Jul 1, 2014.

  1. ..ed.. Senior Member

    Calabria
    Italian
    Buongiorno, vorrei chiarirmi un dubbio per una frase da tatuare. La frase da tradurre è "è tutto nella testa", che racchiude la convinzione che qualunque obiettivo si voglia raggiungere è tutta una questione di testa. Io l'ho tradotta con "tout est dans l'esprit" ma qualche amico che vive in Francia mi ha fatto notare che esprit non è molto usato e che sarebbe meglio tradurre "tout est dans la tête", ma per la verità non mi suona granché per un tatuaggio!!!! Qualche suggerimento?
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao ..Ed..
    Se dovessi tradurre in francese la frasetta in questione, direi "Tout se passe dans la tête", ma non saprei dire se "suoni" bene o male sulla pelle ;).
     
  3. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Sinon, une autre possibilité :
    "Tout est dans le mental"
     
  4. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    C'est mieux ! ;)
     

Share This Page