Órgano de Administración

Discussion in 'Legal Terminology' started by sanchezua, Jul 26, 2006.

  1. sanchezua Junior Member

    SPAIN
    Field and topic:
    Derecho Societario. Legislación española. Quier saber la traducción de órgano de adminsitración en inglés. Muchos me han dicho Board of Directors, pero esto no es correcto, porque eso es consejo de administración, que es a su vez una de las posibles formas que puede adoptar un órgano de administración.
    ---------------------

    Sample sentence:
    Sin perjuicio de las competencias de la Junta de Accionistas, el Órgano de Administración podrá modificar el domicilio social siempre que.....
     
  2. jm1970 Senior Member

    Zaragoza
    Spanish Spain
    Mi sugerencia:
    Governing Body
     
  3. solal2 Junior Member

    spanish spain
    hola de paso te digo que me encantan siempre tus respuestas en este foro son francamente estupendas.

    Yo lo he visto casi siempre como board of directors , pero en defecto de que conozcas la ley nacional que rige el acuerdo y o los organos esten definidos separadamente en el propio acuerdo supongo que lo puedes traducir como Governing Board or Governing body si crees que estos terminos no se pueden confundir con la Asamblea general de los socios.

    saludos
     

Share This Page