à part quelque chose

Discussion in 'Español-Français' started by Jade14, Sep 13, 2013.

  1. Jade14 Senior Member

    Chicago, IL
    French
    Salut,
    Je traduis un texte sur la vie en Polynésie autrefois, avant l'arrivée des navigateurs.


    Voici mon texte original:
    "Le poisson était pratiquement l’unique source de protéine des Polynésiens car il n’y avait guère de gibier à chasser, à part des oiseaux. Aussi, le poisson était synonyme de santé et de force."


    Mi intento:
    El pez era prácticamente la única fuente de proteína de los Polinesios porque no había caza, aparte de los pájaros.

    Ou bien:
    
El pez era prácticamente la única fuente de proteína de los Polinesios porque no había caza, sino solo pájaros.



    Gracias!

Jade
     
  2. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenos días, bonjour,

    Je n'utiliserais aucune de vos deux prepositions mais :
    - salvo o fuera

    Au revoir, hasta luego


     
    Last edited: Nov 6, 2014
  3. Jade14 Senior Member

    Chicago, IL
    French
    Merci beaucoup! :)
     
  4. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Bonjour Jade,

    Donne-nous la source du texte que tu cites, nous te l'avons demandé plusieurs fois, deux messages plus haut, pour ne pas aller plus loin. Merci !

    Gévy, moderadora.
     
  5. Jade14 Senior Member

    Chicago, IL
    French
    Excusez-moi! Il s'agit d'un texte qui provient du site tahititatou.com et qui explique la symbolique du poisson en Polynésie.
     

Share This Page