à solta

Discussion in 'Português-Español' started by Vértica, Oct 11, 2011.

  1. Vértica New Member

    Spanish Spain
    ¡Hola! Encontré esta expresión en una canción y no sé cómo traducirla: "O Tejo que reflecte o dia à solta, à noite é prisioneiro dos olhares..." La canción es Lisboa que amanhece, de Sérgio Godinho y Caetano Veloso. Gracias.
     
  2. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
    Hola:

    Según el diccionario de este sitio, significa libremente.
    Debe ser el río Tajo, no Tejo.

    Saludos.
     
  3. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    'Tajo' es el nombre español. En portugués se dice 'Tejo'
     
  4. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
    Buenas noches:

    Perdón, Carfer, recién me entero que se llama Tejo en portugués.

    Gracias y saludos.
     
  5. Vértica New Member

    Spanish Spain
    Gracias por las respuestas.
     

Share This Page