1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

à son crochet / à ses crochets

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by chaleuretgivre, Apr 14, 2012.

  1. chaleuretgivre New Member

    English - USA
    Bonjour !

    Je viens de lire un article entitulé "Il ont 35 ans et plus et vivent encore chez leurs parents" au journal La Vie Éco. Une phrase m'a frappé : "Ils ont entre 30 et 40 ans, et parfois même plus, ils vivent encore chez leurs parents quand ce n’est pas à leurs crochets." Est-ce que ça veut dire que cela n'était pas prévu ? Pourrait-on traduire cette phrase : "They are between 30 and 40 years old, sometimes even older, but they are still living with their parents though it wasn't in their plans." ?

    Merci d'avance !
     
  2. manuelroland Junior Member

    Français-Belgique
    Non, ça ne veut pas dire que ce n'était pas prévu. Ça veut dire qu'ils vivent à leur dépens. My attempt: "They are between 30 and 40 years old, sometimes even more, but they are still living with their parents when they don"t live at their expense."
     
  3. jetset

    jetset Senior Member

    France\Nice
    French
    The "hook" bit refers to the financial situation, they still need money/material comfort from their parents.
     
  4. archijacq Senior Member

    Albi
    french France
    and even living off their parents
     

Share This Page