ça me dirait bien

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by Annerl, Apr 21, 2013.

  1. Annerl Junior Member

    grec-Grèce
    Kαλησπέρα!

    Πως θα μπορουσε να μεταφραστει στα ελληνικά η παραπάνω έκφραση?

    ex. ça me dirait bien d'aller avec eux...
     
  2. ireney

    ireney Modistra

    U.S.A.
    Greek Greece
    Τα Γαλλικά μου δεν είναι και τα καλύτερα αλλά, Jordan, δεν είμαι σίγουρη πως έχεις δίκιο. Νομίζω ότι σημαίνει "θα μ' ευχαριστούσε να πήγαινα μ' αυτούς/ ευχαρίστως να ... " ή κάτι τέτοιο.
     
  3. Annerl Junior Member

    grec-Grèce
    ευχαριστω πολυ ! :)
     
  4. Jordan89 Junior Member

    Granada
    Jordanian Arabic and Greek
    Οντως, έκανα πολύ μεγάλο λάθος. Το έψαξα πάλι και σημαίνει αυτό που είπες Ireney. Συγγνώμη παιδιά.
     
  5. alcibiades New Member

    Υπάρχει απόλυτα αντίστοιχη έκφραση στα ελληνικά για το γαλλικό "me dire quelque chose...":
    H φράση "Est-ce que ça te dit quelque chose cette histoire-là?", για παράδειγμα, μεταφράζεται εύκολα ως:
    "Σου λέει τίποτα αυτή η ιστορία - η υπόθεση;"
    Και στις δυο γλώσσες, το "μου λέει κάτι" σημαίνει αρχικά "έχω κάποια γνώση γι αυτό", και κατ' αλλοίωση: "μου αρέσει" ("το πάω", "το κεφάρω" κ.ο.κ.).
    Στη προκειμένη περίπτωση, απλά:
    "Θα μου άρεσε πολύ να πήγαινα κ' εγώ μαζί τους."
     
    Last edited: Apr 30, 2013

Share This Page