è un tema per coloro che vogliano conoscere Mosca

Discussion in 'Italiano-Español' started by Doctorr, May 30, 2013.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Doctorr Senior Member

    Ciao, come dovrei dirlo in ital:
    1. è un tema per coloro che vogliano O vogliono conoscere Mosca meglio? Ossia, non so chi esattamente parteciparà alla discussione perciò uso congiuntivo.

    C´è che in spagnolo sarà: es un tema para aquellos que quieran conocer Moscú mejor (subjuntivo).

    grazie in antecipato
     
  2. Federico García Lorca

    Federico García Lorca Junior Member

    España
    Italiano
    Ciao, Doctorr...non ostante la tua osservazione corretta a proposito del congiuntivo, e sebbene nell'originale spañolo si usi questo modo del verbo, nel caso specifico è preferibile utilizzare l'indicativo. Comunque, non sarebbe un errore nemmeno l'altra opzione.
     
  3. Doctorr Senior Member

    Federico, grazie!
     
  4. Rafacastellano New Member

    Sevilla
    Español
    Se puede decir de varias maneras:

    Es un tema para aquellos que quieran conocer Moscú.

    Es un tema para aquellos que quieren conocer Moscú.

    Es un tema para aquellos que quisieran conocer Moscú.

    Hay matices.

    Ejemplos.

    1.- En un viaje organizado, ya en Rusia... el guía dice al grupo:

    "Para los que quieran conocer Moscú más a fondo, hay una serie de publicaciones... que... "
    Es el valor del subjuntivo, como de posibilidad real, pero abierta... porque hay más posibilidades.
    "Para los que quieran la opción A... elijan A1, A2... para los que quieran la opción B... elijan B1, B2... "
    El subjuntivo, literariamente, es muy elegante. Indica que se domina la lengua.

    2.- En un stand de una feria de Turismo, si se lee:
    "Es un tema para aquellos que quieren conocer Moscú", indica que esas personas tienen realmente interés real ahora por conocer Moscú. Hay un deseo, interés fuerte.
    "si yo tengo realmente interés por conocer Moscú, ahorro durante todo un curso... porque soy de esos que quieren realmente conocer esa ciudad, soy realmente de esos que quieren las cosas que se proponen"
    Es el valor del indicativo.

    3.- "Es un tema para aquellos que quisieran conocer Moscú..." indica un valor más improbable, más circunstancial. Es algo mucho más abierto.

    Ejemplo. En una clase de Historia de Europa, dice el profesor:

    "En la bibliografía secundaría aparecen algunos títulos para aquellos a los que interesara conocer más Moscú... para aquellos que quisieran conocer más de Moscú, esa ciudad que tanto sale en esta asignatura."

    Es una posibilidad abierta, no obligatoria.

    Saludos
     
  5. Doctorr Senior Member

    Rafacastellano, gracias, entiendo las 3 opciones q has explicado, pero antes me había referido a la primera - non so chi esattamente parteciparà alla discussione.
     
  6. answer3000 Junior Member

    Galway, Ireland
    Italian - Southern Italy
    Ciao Doctorr, l'uso del congiuntivo in italiano è leggermente diverso rispetto a quello spagnolo. Innanzitutto è bene ricordare che in italiano il congiuntivo si usa molto meno che in spagnolo (ci sono molti italiani che addirittura non lo usano mai, anche se quelli sono casi estremi che vanno attribuiti ad ignoranza e cattiva abitudine). Secondo, la regola, che in spagnolo impone di usare il congiuntivo (subjuntivo) in una frase subordinata nel caso in cui la cosa/persona in questione sia sconosciuta (o di cui non sia sicura l'esistenza), in italiano non c'è, quindi, di solito usiamo l'indicativo (il congiuntivo, soprattutto al passato, indicherebbe solo una scarsa possibilità che la cosa accada). Terzo, in italiano l'avverbio va quasi sempre dopo il verbo, quindi "meglio", in questo caso, non si mette alla fine della frase, ma tra "conoscere" e "Mosca".
    Spero di esserti stato d'aiuto.
     
    Last edited: Jun 1, 2013
  7. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Visto che Rafacastellano ti a risposto propia il contrario dalla tua domanda (E che non era proprio chiaro cosa volevi chiedere) ti faccio un cambio, spero non ti dispiaccia


    Un altra cosa: Cosa intendi per "tema". Non dobrebe essere "asunto/discorso"?
     
  8. Doctorr Senior Member

    Stimato Neuromante, prima di correggermi non scordare che "sarebbe" si scrive con due b (ed anche è chiarissimo per tutti che "ital" vuol dire "italiano" e niente di più).
     
  9. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Più chiaro è il fatto che le norme dal foro ti costringono a scrivere le parole complete. Che sia assolutamente vietato il "modo chat", così come sia obbligatorio mettere tutte quante le maiuscole, etc, etc.

    E anche è un fatto che non hai messo manco un abbozzo di contesto, anche se anche a questo saresti costretto dalle regole dal foro.

    Leggeti le norme dal foro, dai. Non ti morderano.
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page