1. liline26 Senior Member

    Rhône-Alpes, France
    French - France
    Bonjour,

    Je n'arrive pas à fixer une traduction du mot éclat dans ce contexte:

    "un bijoux avec des éclats de nacre"


    A jewel with mother-of-pearl spalls/slivers/shards/splinters?


    Lequel de ces mots correspondrait le mieux dans ce contexte?


    Je vous remercie.
     
  2. catay Senior Member

    Canada anglais
    a suggestion:
    "a jewel with a mother-of-pearl sheen"
     
  3. AnnieF

    AnnieF Senior Member

    Angleterre
    English - British
    With flashes of / with a sheen of / with a lustre of ...
     
  4. liline26 Senior Member

    Rhône-Alpes, France
    French - France
    Merci pour vos réponses mais je m'excuse je me suis mal exprimée, je voulais dire des éclats dans le sens de morceaux et non reflets. ;) C'est dans le même sens que par exemple "chocolat avec éclats de noisette" ou autre.
    Y a-t-il un mot type pour parler d'éclats dans ce sens là? merci.
     
    Last edited: Jan 4, 2013
  5. catay Senior Member

    Canada anglais
    Okay. Would the piece of jewelry resemble what is featured at the link below?
    If so, another suggestion:
    "with a mother-of-pearl inlay"

    […]
     
    Last edited by a moderator: Jan 4, 2013
  6. liline26 Senior Member

    Rhône-Alpes, France
    French - France
    Merci catay,

    Cependant j'utilise déjà ce terme pour dire que mes "éclats de perle" sont "incrustés", j'aurais donc aimé trouver une traduction d'éclat. Voici ma phrase exacte:

    "l'intérieur est orné de véritables éclats de nacre incrustés."
    "The inside is decorated with authentic mother-of-pearl "éclats?" inlaid."

    Thanks in advance for your help! :)
     
  7. liline26 Senior Member

    Rhône-Alpes, France
    French - France
    Je pense avoir trouvé ma réponse (corrigez moi si c'est faux). Pour les prochains qui consulteront ce sujet :
    Pour les éclats de nacre: mother-of-pearl shards
    En revanche pour les éclats de noisettes: hazelnut slivers.
     
  8. moustic Senior Member

    near Limoges
    British English
    The expression ... mother of pearl chips ... can also be found.
     
  9. bh7 Senior Member

    Limestone City
    Canada; English
    The inside is decorated with pieces / nuggets / chips / splinters (?) of genuine inlaid mother-of-pearl.
     
  10. mec_américain Senior Member

    Texas
    US, English
    I would leave out "éclats" and other references to "pieces" entirely. Because it's mother-of-pearl we already know it's in pieces. The terms "encrusted with" or "inlaid with" mother-of-pearl would suffice, I think.
     
  11. catay Senior Member

    Canada anglais
    I agree with you. This is implicit.:)
     

Share This Page