écrasée un temps, écrase-t-elle à son tour

Discussion in 'Français Seulement' started by petoe, Dec 6, 2012.

  1. petoe

    petoe Senior Member

    Dutch - Flemish
    Bonjour

    J'ai du mal à comprendre la phrase suivante:

    "Ecrasée un temps, écrase-t-elle à son tour lors de situations émotionellement chargées?"

    Malheureusement, je ne connais pas le reste de l'histoire.

    Le verbe 'écraser' a bien 2 significations distinctes ici? Lesquelles?

    Merci...
     
  2. atcheque

    atcheque mod errant

    Česko - Morava
    français (France)
    Bonjour,

    écrasé et (s')écrasser auraient ici le sens de boulversé, choqué / boulverser, choquer.
    Dans la 2e partie de la phrase, j'aurais mis s'écrase-t-elle.
     
  3. snarkhunter

    snarkhunter Senior Member

    France, Région parisienne
    French - France
    Bonjour,

    En premier lieu, le verbe "écraser" est utilisé ici avec le même sens à chaque fois : "humilier"

    Donc, cette personne qui fut humiliée à une époque, se met à son tour à humilier autrui dans certaines situations de stress.

    Pour les détails, difficile d'en dire plus ici, étant donné l'absence d'un contexte plus précis.
     
  4. atcheque

    atcheque mod errant

    Česko - Morava
    français (France)
    Bien vu snarkhunter pour l'idée de réciprocité ; donc pas de verbe réfléchi, effectivement.
    Je préfère aussi humilié / humilier :eek: :D
     
  5. petoe

    petoe Senior Member

    Dutch - Flemish
    Merci!

    7 8 9 10
     

Share This Page